Читаем Из Италии с любовью полностью

– Сомневаюсь. Скорее всего, оставит Лео сторожить дом… хотя назвать его сторожевым псом довольно сложно.

Трудно было сказать, насколько приятно Вито удивился, увидев Луизу, но удивился он определенно. Весь день шел проливной дождь, и когда Луиза подъехала к старой мельнице, он, натянув плащ на голову, выскочил из дома, кинулся к машине и понял, кто сидит за рулем, только когда захлопнул дверцу и повернулся к ней.

– Ого, Луиза, здравствуйте. Я не знал, что именно вы повезете меня. У вас точно есть на это время? Мне бы очень не хотелось причинять вам неудобство. Ведь у вас и без того много работы.

Проговорил он это учтиво и с благодарностью, но не более, во всяком случае, ей так показалось.

– Пустяки. Всегда рада помочь. Доменика рассказала про аварию. С вами все в порядке, вы уверены?

Луиза услышала в своем голосе беспокойство и не сомневалась, что Вито его тоже заметил.

– Абсолютно. Спасибо. Какой-то фургон вскользь задел переднее крыло. Я почти ничего не почувствовал, но повредился тормозной диск – потребовался ремонт. Мастер сказал, что поломка несерьезная, – и вот машина уже готова.

– Ну что ж, рада, что все хорошо закончилось.

Луиза развернулась и по гравийной дорожке поехала к трассе. Чтобы заполнить чуть неловкое молчание, спросила, куда ехать в Турине, и он объяснил. Обмен репликами прошел довольно сухо, Вито говорил с ней, будто с водителем такси. Хорошо хоть вообще говорит, подумала она, пусть даже не очень охотно.

Луизе пришлось внимательно следить за дорогой – часто попадались выбоины и довольно глубокие лужи. Но вот наконец они выехали на шоссе, и только через добрых минут пять он решился продолжить разговор.

– Да, кстати, спасибо, что пришли послушать мою лекцию. Я и представить не мог, что вы так живо интересуетесь проблемами охраны окружающей среды. Это просто замечательно. Надеюсь, вам понравилось.

– Было очень увлекательно. Хотя, должна признаться, поняла не все термины. Но вы определенно знаете, о чем говорите.

– Благодарю вас, – отозвался он и снова погрузился в молчание.

Она хотела задать Вито несколько вопросов об окружающей среде, надеясь, что тема, в которой он хорошо разбирается, заставит его разговориться, как вдруг он задал ей вопрос сам. Прогресс.

– Вы собираетесь менять персонал?

– Где, в гостинице? Конечно нет. Доменика, Калоджеро и Луиджино прекрасные работники. Честно говоря, там все работники прекрасны – каждый трудится на совесть. Я уже сообщила начальнику, что все должны остаться, ну и, конечно, потребуется много нового персонала, когда заявки на бронирование номеров поползут вверх.

– Хорошо, очень хорошо. Я очень рад… даже на душе стало легче. Думаю, что мы с ними в каком-то смысле одна семья. А вы сами? Останетесь здесь во главе гостиницы?

– Нет. Разве Доменика вам ничего не говорила? Управляющим назначили ее.

– Чудесно, для нее это просто чудесно.

Луиза почувствовала, что Вито на нее смотрит, и бросила в его сторону быстрый взгляд. Он и вправду смотрел и улыбался.

– Благодарю вас, Луиза. Вы сделали доброе дело. Поступили в высшей степени великодушно. Доменика так много отдала гостинице. Благодарю вас, что сумели это понять. Не сомневаюсь, что она была просто в восторге. – Потом Вито ни с того ни с сего произнес нечто совершенно личное: – Моя мать умерла, когда я был подростком, и я думал, что Доменика моя тетушка, кто-то вроде второй матери. Даже сейчас иногда называю ее zia[22] Доменика.

Он проговорил это с чувством, и Луиза ощутила потрясение – надо сказать, желанное: Вито наконец начал перед ней раскрываться. Но означало ли это, что их отношения изменятся?

– Уверяю вас, мы назначили ее на эту должность, исходя исключительно из собственных интересов. Она справится прекрасно. Только не смейтесь, но для меня она тоже стала кем-то вроде матери. Я могу говорить с Доменикой о чем угодно. Она просто прелесть.

– Очень рад, что вы тоже так о ней думаете, – сказал он и помолчал немного. – Выходит, если она – новый управляющий, вы летом от нас уедете?

Неужели Луиза услышала нотку сожаления в его голосе?

– Да, в начале июля, сразу после праздника открытия обновленной гостиницы.

Интересно, будет ли он по ней скучать? Она по нему точно будет.

– Мероприятие назначено на выходные: известные в сфере туризма люди лично познакомятся с гостиницей. Кстати, вы тоже приглашены, если, конечно, захотите прийти. В субботу вечером будет прием с угощением, музыкой, танцами и фейерверком.

– Спасибо, очень мило, но, наверное, все-таки не для меня. Я уже и не помню, когда в последний раз танцевал.

Проговорил он это таким унылым тоном, что Луизе захотелось хоть немного поднять ему настроение.

– Я там буду одна, и для танцев мне понадобится кавалер.

Это уже, наверное, слишком навязчиво, но слово не воробей, вылетит – не поймаешь… Луиза сосредоточила все внимание на дороге. Однако…

– Вы будете там одна? Правда? Я удивлен.

Луиза не сразу осмыслила то, что сейчас услышала: это было еще одно замечание личного характера, но Вито тут же бросился извиняться:

– Простите, это совсем не мое дело… простите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги