Читаем Из Италии с любовью полностью

Время сходить к Вито и попросить что-нибудь почитать Луиза нашла только на следующей неделе. Они с Доменикой были по горло заняты – обсуждали с малярами перекраску здания гостиницы, которая должна состояться после завершения строительных работ. Кроме того, с инспекцией нагрянули пожарные, но они, к счастью, крупных преобразований для соответствия противопожарным нормам не потребовали. В субботу в гостинице праздновалась первая в этом сезоне свадьба, и «Гранд-отель дель Монферрато» неожиданно наполнился шумом. Нескольких мужчин из местных пришлось уговорить поработать официантами, а женщины из деревни помогали Луиджино на кухне. В танцевальном зале играл оркестр, и все трудились не покладая рук до поздней ночи. Многие гости решили переночевать в отеле – было снято двадцать пять номеров, так что Луизе и остальным сотрудникам пришлось вставать ни свет ни заря, чтобы подготовить ресторан к завтраку. Строго говоря, в обязанности Луизы не входило участие в ежедневной работе гостиницы, но она сама была рада на время забыть о своем высоком положении и помогать везде, где требовалась помощь.

Все успокоилось только днем, и Луиджино отправился домой отдохнуть с чувством выполненного долга. И жених с невестой, и многие гости сказали, что остались довольны праздником, и на банковский счет гостиницы поступило столь необходимое вливание. Хотя солнце светило ярко – приближался конец апреля, – гулять у Луизы уже не было сил: она поднялась в номер и устроила себе заслуженную сиесту до самых сумерек.

На следующий день уже ближе к вечеру, убедившись, что на улице тепло, Луиза решила, что настало время исполнить план Сильваны, и отправилась к старой мельнице с твердым намерением отыскать Вито. Она спускалась с холма через поля, с наслаждением вдыхая воздух, напоенный запахом тимьяна, и любуясь бесчисленными полевыми цветами, которые то и дело встречались у обочин и изгородей. Высоко в небе, легко паря над склоном холма и перекликиваясь, кружили две крупные хищные птицы. Луиза уже узнавала знакомые места и лучше ориентировалась в густой сети троп и тропинок. Чем дольше она здесь находилась, тем больше влюблялась в окружающие пейзажи, которые напоминали о летнем отдыхе маленькой Луизы у бабушки в крытом соломой домике в самой глуши графства Дорсет. Да, когда работа позовет дальше, она будет очень скучать по этим местам.

Проходя мимо виноградников, Луиза остановилась перекинуться парой слов с Эрнесто. Еще несколько недель назад лозы пребывали в зимней спячке и стояли голые, а теперь покрылись свежими зелеными побегами – над виноградниками царил дух весеннего возрождения. Эрнесто сообщил, что недавно начал разливать по бутылкам вино прошлого урожая, и пообещал несколько бутылок прислать в гостиницу, чтобы Луиза и остальные тоже попробовали. Многозначительным взглядом и характерным итальянским жестом – потирая большим пальцем щеку – он дал понять: предсказание о том, что вино окажется превосходным, сбылось.

Подойдя к дому Вито, Луиза с удивлением услышала плеск воды. Она прошла через каменные ворота, и плеск стал громче – он доносился с дальней части участка. Луиза несколько раз постучала в дверь, ведущую на кухню. Не дождавшись отклика, осторожно обогнула дом и сразу же обнаружила источник плеска. Много десятилетий, а то и столетий назад от реки был отведен и укреплен каменными стенками рукав – так образовалась осененная старыми ивами большая мельничная запруда. В дальнем конце этого широкого и глубокого водоема виднелось все еще закрепленное у стены дома старое деревянное колесо. На поверхности запруды торчали две головы: одна покрытая шерстью, другая – волосами.

– Buongiorno, signori, – сказала Луиза.

Обе головы тут же повернулись в ее сторону. На морде лабрадора появилась широкая собачья улыбка, а вот о лице его хозяина судить было несколько труднее: кажется, он тоже обрадовался, но вместе с тем насторожился. Луиза поспешила объяснить, почему вторглась на их территорию:

– Здравствуйте, Вито. Я стучала в дверь, но потом услышала, что вы здесь. Надеюсь, не помешала.

Луиза стояла в тени, в ветвях ив шелестел прохладный ветерок, и ей в голову пришла мысль:

– А вы не подхватите воспаление легких? Кто же в такое время года купается?

Хотя апрель выдался погожий, воздух как следует прогреться не успел, а вода в реке тем более – наверняка была холодна как лед.

– Вода просто прекрасная. Советую и вам попробовать, – отозвался Вито, но тут же добавил: – Ладно, признаюсь, я вас надул.

Он поднял руку, и она увидела, что на нем гидрокостюм. Вито поплыл к ней, по вделанной в каменную стенку старой железной лестнице выбрался из воды. Без очков лицо его оказалось еще красивее. Луизе пришлось подавить глухой ропот влечения. Лабрадор вслед за Вито тоже выбрался на берег: отработанным броском вскарабкался по скользкой каменной стенке рядом с лестницей и сразу же радостно рванул к Луизе, пока та смотрела на его хозяина.

У нее не оставалось никаких шансов.

– Луиза, берегитесь!.. – закричал Вито.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги