супруга маршала (прерывая чтение).
Почему вы не прикажете отравить или задушить меня прямо в Бастилии? Так будет лучше, господа: вы не оскверните непорочность закона. Где улики, где свидетели, оправдывающие этот чудовищный процесс? Добудьте их, господа, дело того стоит: насколько я знакома с вашими обычаями, то, что вы мне вменяете в вину, карается костром. Подумайте хорошенько, прежде чем позорить парламент,— вот все, что я могу вам сказать. О ком из умерщвленных политиков не начинали жалеть уже через год после их кончины? Однажды я сама видела, как покойный король Генрих оплакивал маршала Бирона. Так же будет и со мной. Что такое ваш палач? Хладнокровный убийца, который не может оправдаться даже тем, что действует в припадке гнева. Он не оставляет виновному времени для угрызений совести и раскаяния, зато нередко пробуждает их в судье, а народ приучает к виду смерти и вкусу крови.При этих словах судьи с бесстыдным любопытством окружают ее, словно для того, чтобы получше видеть, как она оправдывается, и насладиться ее унижением.
Что я совершила? Мои политические акты — это акты регентши и короля; мое обращение к астрологии — ошибка слабой и боязливой женщины, вознесенной без провожатого на вершину могущества. Кто из вас знает звезду, которая провела бы власть имущего сквозь бурю людских дел, ни разу не дав ему оступиться? Пусть такой человек выступит вперед, и я склонюсь перед ним. А кто мои судьи?
Здесь судьи начинают постепенно отдаляться от нее. Преследуемые ее взглядом
, они прячутся друг за друга.Кого я вижу вокруг? Царедворцев, которые льстили мне и были моими послушными слугами. темин. Сударыня, что вы делаете!
супруга маршала. Как не стыдно мужчинам, так долго повиновавшимся женщине, вступать теперь в сговор, чтобы погубить ее! Вам чуждо мужество, господа: вчера его не хватало, чтобы, переча мне, подать нелицеприятный совет; сегодня — чтобы оправдать меня. Кто будет меня судить? (Поочередно указывая пальцем на каждого.)
Вы, господин де Бельевр, мой советчик в деле Прувиля? Вы, господин де Мэм, гнувшийся до самой земли, чтобы принять из моих рук должность президента? Или вы, господин де Бюльон, подстрекнувший меня обнародовать без королевского утверждения эдикт о взыскании налогов с Пикардии? То же самое я могла бы сказать и вам, господин де Темин, кого я сделала маршалом Франции, и вам, Деажан, первый из моих судей, и всем, на кого я поочередно указываю пальцем, который страшит вас, как Судный день. Вы боитесь, что я обличу каждого перед остальными.Помрачневшие судьи сконфуженно сбиваются в кучки у стен
, подальше от нее.Вы страшитесь услышать собственное имя: вы знаете, что я вас знаю — я была поверенной ваших низостей и в памяти моей хранятся ваши честолюбивые тайны. Что ж, снимите с меня голову и сожгите ее, чтоб превратить в пепел позорные архивы вашего судилища. (Падает в кресло.)
деажан. Оскорбления не помогут вам, сударыня: вы забыли, что вам предстоит ответить свидетелям, особенно вот этому.
Явление
восьмое
Те же, Изабелла.
Она вбегает и с дерзким любопытством вперяется в супругу маршала, с изумлением взирающую на нее.
изабелла (в сторону).
До чего хороша! (Громко.) Подтверждаю все, что написала. Эта женщина — колдунья. супруга маршала (в сторону). Боже мой! Мне кажется — это сон и все они бредят. (Громко.) Я никогда не видела этой молодой женщины и не знаю, где ее отыскали, чтобы она свидетельствовала против меня. Это вопиющий обман! изабелла. Подтверждаю свои слова клятвой: она — колдунья. супруга маршала. Я требую поставить ее вот здесь, передо мной и вблизи от меня: пусть, глядя мне в глаза, подтвердит то, чему вы научили ее.ДЕАЖАН (Изабелле).
Подойдите к обвиняемой. супруга маршала (доброжелательно и покровительственно). Сюда, сюда, девушка. Где вас нашли? Какими посулами склонили к преступлению, которое вы совершаете, губя ложными показаниями женщину, незнакомую вам и в жизни вас не видавшую? Ну, сколько вам за это дали? Вы, должно быть, очень несчастны или очень злы. Осмеливаетесь ли вы настаивать на своих словах?