Читаем Избранные произведения полностью

Сошлись мы дружным кругом,Скажи, хозяин, слугамПусть подадут к столу нам вина дорогиеИ лютню принесут иль гусли золотые!Мудрец, кто угадает,Что всех нас ожидает.То знает только бог, и с неба он смеется,Коль смертный без конца заботам предается.Трать мудро свой достаток.Ведь всё равно остатокФортуна заберет — зла иль благосклонна,И смертным не уйти из-под ее закона.Ничто ее не тронет.Стоящего уронит,А тот, кто попран был вчера ее ногами,Сегодня встал уже и тешится над нами..Забавно вещи этиИдут на белом свете.Кто разумом найти пытался б объясненье,Тот так и умер бы в слепом недоуменье.Что толку в беспокойствеО вечном дел устройстве?Достаточно нам знать — не минет человекаТо, что судьбой ему назначено от века.Не может заблудиться,Кто выдержать решитсяИ счастье, и беду, не радуясь, не плача,—Тверд в испытаниях и скромен при удаче.Но счастье есть, конечно,Хотя оно не вечно.Я всё свое отдам, -оденусь в добродетельИ в честной бедности останусь — бог свидетель!Коль в парус полотняныйУдарит вихрь нежданный,У неба не прошу спасенья в буре ярой,Чтоб море жадное турецкие товарыНе схоронило в гневеВ своем бездонном чреве,Но полон мужества и твердости беспечной,На утлом челноке плыву сквозь ветер встречный

ПЕСНЯ XI

Меня всегда сторонишься ты, Нета,Боишься и улыбки, и привета.В напрасном страхе хочешь ты бежать,Как серна юная, что ищет мать.Едва деревья задрожат листвою,Иль ящерица прошуршит травою,Уходит в пятки у тебя душа,И ты к земле вся жмешься, не дыша.Я не медведь, не яростная львица,Терзать тебя совсем мне не годится.Без матери ни шагу со двора,А замуж уж давно тебе пора.

ПЕСНЯ XIV

Уже снегами горный склон покрыт —Борей повеет скоро,Одеты льдом озера,И стая птиц на дальний юг летит.Заботам зимним наступает срок:Подбросим дров в камины,На стол поставим вина,Об остальном пускай печется бог!В грядущем нас неведомое ждет,И мы гадать не будем:Напрасно спорить людям —Судьба легко надежды их убьет.Веселья мало в наш короткий век.Любви и наслажденьяНе пропускай мгновенья:В грядущем не уверен человек.Олень меняет старые рога,И век проходит юный,Замолкнут счастья струны,И омрачатся жизни берега.

ПЕСНЯ XV

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия