Читаем Избранные произведения полностью

Тот славится отвагою в сраженье,Тот красноречьем, миром в управленье,Но, коль жена не друг ему всечасно,Он ждет удач напрасно.Тот горд заслугами, а тот поместьем,Иной богатым стал, торгуя с честью.Но коль жена в хозяйстве не поможет.Так всё погибнуть может.Хорошая жена всегда к тому жеОпора, украшение для мужа.Она в своей заботе неуклоннойЕго чела — корона.Ее движенья ласкою согреты,Она дает полезные советы,С чела сгоняет след морщин унылыйСловами ласки милой.Детей рожает — на отца похожих,А с ними нас и старость не тревожит.И видят родственники с огорченьем —Наследник есть именьям.Тот трижды счастлив, у кого удаченСоюз был брачный. Но уныл и мраченТот, кто в жене не мог увидеть друга —Ему до смерти туго.

ПЕСНЯ XI

Храни спокойствие в волненьях рока,Когда бедой постигнут ты жестоко,Не возносись надменно над толпою,Коль счастье побратается с тобою.Будь сердцем чист в часы труда, веселья,Ничем не жертвуй в жизни для безделья»Но иногда, коль посетят соседи,Пей с ними чашу в дружеской беседе.Пусть там, где ключ журчит неугомонно.Накрытый стол поставят возле клёна.Пей добрый мед, пока полны бочонки,Добра судьба, а смерть еще в сторонке.Уйдет всё то, чем мы сейчас богаты —Деревни, золоченые палаты,Имущество, что скоплено годами,Возьмет наследник жадными руками.Богат ли ты и знатного ль ты рода,Свободен ты иль раб — всё нет исхода.Ты обречен. Едва наступят сроки,Смерть скажет: «Собирайся в путь далекий!»

ПЕСНЯ XII

Сомнений в этом нет, да, дважды нет сомнений.Здесь добродетели завидуют всегда,И зависть по пятам за ней, подобно тени,Готова следовать хоть долгие года.Пред добродетелью не поднимает взгляда,Боится, что ее опередит другойИ ближним приписать те недостатки рада,Которые давно ей свойственны самой.Но тот, кто жить привык для общего всем дела,Пусть будет тверд душой! — ему не повредят.И может продолжать он путь достойный смело,Когда завистники свой, извергают яд.Для добродетели от злобы нет урона,Наград и почестей людских не нужно ей.Она сама себе — награда, оборонаИ самой сущностью всегда сильна своей.А если в рай тому указана дорога,Кто любит родину, — мы знаем наперед,Что зависть у него отнять не в силах много,Что добродетели сужден в веках почет.

ПЕСНЯ XIV

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия