Читаем Избранные произведения полностью

О, где ж ворота те? Тот вход, каким когда-тоОрфей сошел в Аид — тяжка была утрата.Когда бы той тропой туда пройти я смог,Ища родную дочь, и перейти поток,Где на ладье Харон плывя отвозит тениВ лес кипарисовый под траурные сени.Ты, лютня — верный друг, не оставляй меня,Войдем мы во дворец, в то царство бытия,Где властвует Плутон! И песней и слезамиМы взор ему смягчим, пусть сжалится над нами;Он возвратит нам дочь — ее так страшно жаль —И укротит во мне жестокую печаль.Мы все придем сюда — уж так судьба велела;Но пусть созреет плод, еще вполне незрелый.Что ж каменную грудь имеет этот бог,Чтоб человек его и упросить не мог?!Так я останусь здесь. Меня он не отпустит:Я совлеку с души покров суровой грусти.

ТРЕН XV

О, лютня звонкая и нежная Эрато,Вы — утешенье тем, кого томит утрата,Развейте мысль мою, что омрачила дом,Пока еще не стал я каменным столбом,Слезу кровавую сквозь мрамор изливая —То память скорбных дней во. мне еще живая!Ошибся, может быть? Кто не терял детей?Что значит скорбь моя пред скорбью всех людей?Мать несчастливая! (Быть может, бред безумныйНесчастьем называть всё то, что неразумно),Где дочери твои и где же сыновья?Где утешение? И радость где твоя?Четырнадцать могил твоих детей скрывают,А ты, несчастная, пока еще живая,Ты обнимаешь их, суровый холод плит,Где каждое дитя погубленное спит!Так и цветы лежат, подрезаны косою,Иль наземь свалены водою дождевою.На что надеешься? Кого ты ждешь с тоской?Зачем не кличешь смерть, чтоб обрести покой?Неотвратимый лук и стрелы Артемиды,Что делают, о Феб, нанесшие обиды?Пусть жалость или гнев, когда виновна мать,Ей старость пресекут, чтоб больше не страдать!И снова месть словам, так высказанным смело:Ведь Ниобея вдруг сама окаменелаИ на горе стоит, как мрамор вековой,Под камнем только скорбь и боль души живой.Прорезав грудь скалы, слеза одна, другаяПрозрачным родником с вершин скалы стекает,Где зверь и птица пьют; и скована с тех порОна стоит в скале ветрам наперекор.Над мертвым нет холма, нет мертвого в могиле,.Могилу с мертвецом в единый образ слили.

ТРЕН XVI

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия