Читаем Избранные стихи полностью

Забывают, забываютБудто сваи забивают,Чтобы строить новый дом.О великом и о малом,О любви, что миновала,О тебе, о добром малом,Забывают день за днем.Забывают неумелоСкрип уключин ночью белой,Вместе встреченный рассвет.За делами, за вещамиЗабывают, не прощая,Все обиды прошлых лет.Забывают торопливо,Будто прыгают с обрываИль накладывают жгут…Забывают, забывают —Будто клады зарывают,Забывают — как сгорают,Забывают — будто жгут.Забывают кротко, нежно,Обстоятельно, прилежно,Без надсады и тоски.Год за годом забываютТихо-тихо обрываютУ ромашки лепестки.Не печалься, друг сердечный:Цепь забвенья — бесконечна,Ты не первое звено.Ты ведь тоже забываешь,Забываешь, забываешьБудто якорь опускаешьНа таинственное дно.

1974

Спросил у памяти

Стоит ли былое вспоминать,Брать его в дорогу, в дальний путь?Все равно — упавших не поднять,Все равно — ушедших не вернуть,И сказала память: «Я могуВсе забыть, но нищим станешь ты,Я твои богатства стерегу,Я тебя храню от слепоты».В трудный час, на перепутьях Лет,На подмогу совести своейМы зовем былое на совет,Мы зовем из прошлого друзей.И друзья, чьи отлетели дни,Слышат зов — и покидают ночь.Мы им не поможем, — но ониК нам приходят, чтобы нам помочь.

1963

Ты в былое свое оглянись

Ты в былое свое оглянись:Все — от камня и до человека —Торжествующе тянется ввысь,Как в возвышенном мире Эль Греко.И чем дальше уходят года,Тем властительней и своевольнейПамять строит свои городаИ надстраивает колокольни.Память ставит своих часовыхУ черты, у расстанного круга,И покуда мы живы — в живыхОставляет убитого друга.И порою, не помня имен,Все исходы забыв и невзгоды,На полянах ушедших временВодит праздничные хороводы.

1971

Взгрустнув о молодости ранней…

Взгрустнув о молодости ранней,На склоне лет рванешься тыИз ада сбывшихся желанийВ рай неисполненной мечты.

1977

Дворец

Довольно тревог и терзаний, —Былого уютный дворецИз тысячи воспоминанийПостроен тобой наконец.Внутри он и светлый, и теплый,Не прячется мгла по углам,И начисто вымыты стекла,И убран строительный хлам.Но если в него ты поверил —Скорей из него уходи,Круши его, взламывай двери,Взрывчатку под стены клади!И осенью грустной и чистой,Под ветром надежд и скорбейТы бедную хижину выстройНа щебне гордыни своей.

1967

Острова Воспоминаний

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия