Читаем Избранные стихи полностью

Невидимое мы узрелиИ неделимое разъяли,Но так же дождь стучит в апреле,Как при Софокле и Дедале.И тот же зной томит в июле,И нереиды плещут в море,И ходят звезды в карауле,Как при Навуходоносоре.Земля еще не стала раем,Где каждый атом на учете,И мы во сне над ней летаемВ неуправляемом полете.Еще мы смертны, слава богу,Еще смеемся мы и плачем,И то, что кажется итогом, —Всего лишь правила задачи.

1968

Своды

Навек накрыв собой материки и воды,Глядит небесный свод на все земные своды,И солнца луч скользит, нетороплив и нежащ,Над сводами мостов, дворцов, бомбоубежищ.Висит небесный свод, как и во время оно,Над сводами аллей — пристанищем влюбленных,Над сводами церквей, высоко вознесенных,Над сводами цехов, над сводами законов.Пусть тать отбудет срок, покинет свод темницы,Пусть Лазарь, воскресясь, покинет свод гробницы,Пусть Нестор кончит труд под сводом кельи тесной,—И вновь над нами свод, на этот раз — небесный.Последний, вечный свод над ними и над нами,На миллиарды лет пронизанный мирами.Метну в его простор фотонную ракету —Но нет пределов тьме и нет предела свету.О, как мне разглядеть неясный лик природы?Куда ни погляжу — повсюду своды, своды…И даже свод небес разгадке не поможет:Ведь это тоже свод, — а дальше, дальше что же?

1966

Забыв, что очередь Адам…

Забыв, что очередь АдамК познанью первым занял,Идем мы по его следам,Куда — не зная сами.

1977

Чудес вокруг — хоть пруд пруди…

Чудес вокруг — хоть пруд пруди,И нам от них не худо, —Но может вдруг произойтиЧудовищное чудо.

1977

Не по-умному умнеем…

Не по-умному умнеем,Человечества сыны.Слишком многое имеемДля ведения войны.Наши знания без мерыВозрастают каждый час.Пострекатели с Венеры,Может, шляются средь нас.Шепчут на ухо ученымЗлые формулы чудес,Сыплют атомом толченым,Чтобы род людской исчез.Чтоб, живое сжив со светаИ смешав его с золой,Высадиться на планету —Ту, что звали мы Землей.

1967

То, над чем бились большие умы…

То, над чем бились большие умы,Стало опасней грозы и чумы.

1977

Какие дьяволы и боги…

Какие дьяволы и богиК нам ринутся из темнотыТам, где кончаются дорогиИ обрываются мосты?

1977

Природа все учла и взвесила…

Природа все учла и взвесила.Вы, легкодумные стрелки,Не нарушайте равновесияИ зря не жмите на курки.Вот кружит ястреб. Вредный вроде бы.Но пусть летает, невредим:Кому-то вреден, а природе онПолезен и необходим.Ты рай себе уютный выстроил,Но без тревог не проживешь.Убьешь печаль — но тем же выстреломИ радость, может быть, убьешь.

1958

Листок

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия