Читаем Избранные стихи полностью

Окрестность думает стихами,Но мы не разбираем слов.То нарастает, то стихаетШальная ритмика ветров.Неся дожди на берег дымный,В раструбы раковин трубя,Моря себе слагают гимны —И сами слушают себя.И скачут горные потокиПо выступам и валунам,Твердя прерывистые строки,—Но только грохот слышен нам.Лишь в день прощанья, в час ухода,В миг расставальной тишиныНе шумы, а стихи природы,Быть может, каждому слышны.В них сплетены и гром и шорохВ словесную живую нить,—В те строки тайные, которыхНам негде будет разгласить.

1962

Письмена

В этом парке стоит тишина,Но чернеют на фоне закатаВетки голые — как письмена,Как невнятная скоропись чья-то.Осень листья с ветвей убрала,Но в своем доброхотстве великомВместо лиственной речи далаЭту письменность кленам и липам.Только с нами нарушена связь,И от нашего разума скрыто,Что таит эта древняя вязьЗашифрованного алфавита.Может, осень, как скорбная мать,Шлет кому-то слова утешений,—Лишь тому их дано понимать,Кто листвы не услышит весенней.

1966

Городской сад

Осенний дождь — вторые сутки кряду,И, заключенный в правильный квадрат,То мечется и рвется за ограду,То молчаливо облетает сад.Среди высоких городских строений,Над ворохами жухлого листа,Все целомудренней и откровеннейДеревьев проступает нагота.Как молода осенняя природа!Средь мокрых тротуаров и камнейКакая непритворная свобода,Какая грусть, какая щедрость в ней!Ей всё впервой, всё у нее — вначале,Она не вспомнит про ушедший час,И счастлива она в своей печали,И ничего не надо ей от нас.

1960

Льдина

Льдина — хрупкая старуха —Будет морю отдана.Под ее зеркальным брюхомХодит гулкая волна.Всё худеет, всё худеет,Стала скучной и больной.А умрет — помолодеет,Станет морем и волной.Улыбнется из колодца,—Мол, живется ничего.Так бессмертие даетсяВсем, не ищущим его.…Глянет радугой прекраснойВ окна комнаты моей:Ты жалел меня напрасно,Самого себя жалей.

1966

Налегай на весло, неудачник!

Налегай на весло, неудачник!Мы с тобою давно решены, —Жизнь похожа на школьный задачник,Где в конце все ответы даны.Но еще до последней страницыНе дошли мы, не скрылись во мгле,И поют нам весенние птицыТочно так же, как всем на земле.И пока нас последним отливомНе утянет на темное дно,Нам не меньше, чем самым счастливым,От земли и от неба дано.

1968

Многообразие

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия