Читаем Избранные стихи полностью

На откосе крутого оврага,Там, где не было встреч и разлук,Красота, как медовая брага,Закружила мне голову вдруг.Я шагнул по нетоптаной глине,Я нагнулся — и чистый родник,Одиноко журчавший доныне,Благодарно к ладоням приник.И в кипенье, в хрустальных изломахОтразил он сверкание дня,И доверчиво ветви черемухНаклонились, касаясь меня.Их цветы засияли, как звезды,Будто славя рожденье свое,—Будто я красоту эту создалТем, что первым увидел ее…1963

Ночная ласточка

Кто белой ночью ласточку вспугнул, —Полет ли дальнего ракетоносцаИли из бездны мирозданья гул,Неслышный нам, в гнездо ее донесся?Она метнулась в воздухе ночном,И крылья цвета вороненой сталиЦветущий мир, дремавший за окном,Резнули дважды по диагонали.Писк судорожный, звуковой надрезБыл столь пронзителен, как будто разомСтекольщик некий небеса и лесПерекрестил безжалостным алмазом.И снова в соснах дремлет тишина,И ели — как погашенные свечи,И этот рай, что виден из окна,Еще прекрасней, ибо он не вечен.

1970

Обида

Природа неслышно уходит от нас.Уходит, как девочка с праздника взрослых.Уходит. Никто ей вдогонку не послан.Стыдливо и молча уходит от нас.Оставив деревья в садах городских(Заложников — иль соглядатаев тайных?),Уходит от камня, от взоров людских,От наших чудес и от строчек похвальных.Она отступает, покорно-скромна…А может, мы толком ее и не знали?А вдруг затаила обиду онаИ ждет, что случится неладное с нами?Чуть что — в наступленье пойдут из пустыньПолзучие тернии — им не впервые,И маки на крыши взлетят, и полыньВопьется в асфальтовые мостовые.И в некий, не мною назначенный год,В места наших встреч, и трудов, и прощанийЗеленое воинство леса войдет,Совиные гнезда неся под плащами.

1965

Странный сон

Мне сон приснился мрачный,Мне снилась дичь и чушь,Мне снилось, будто врач яИ бог еще к тому ж.Ко мне больные рекиЯвились на прием,Вползли ручьи-калекиВ мой сумеречный дом.К ногам моим припали,Чтоб спас я от беды,От едких химикалийОслепшие пруды.Явились, мне на горе,За помощью моейТюльпаны плоскогорийИ лилии полей.Топча мою жилплощадь,Пришли, внушая страх,Обугленные рощиНа черных костылях.Я мучился с больными —Ничем помочь не мог.Я видел — горе с ними,Но я ведь только бог.И я сказал: «ИдитеИз комнаты моейИ у людей ищитеЗащиты от людей».

1965

Ветеринар

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия