Читаем Избранные стихи полностью

Снова листья легли на дорогуИ шуршат под ногами опять —Так их в мире бесчисленно много,Что никак их нельзя не топтать.Мы спешим, мы красы их не ценим —В жизни есть поважнее дела.Но вчера на асфальте осеннемТы упавший листок подняла.Как он вырезан точно и смело,Как горит предзакатным огнем!Ты на свет сквозь него поглядела —Кровь и золото смешаны в нем.Может вызвать он гордость и зависть,Драгоценностью вспыхнуть во мгле…Как дивились бы, как изумлялись,Если б был он один на земле!

1956

Лес осенью

Словно касса без кассира,Всем открыт осенний лес.Простодушно и красивоЛистья падают с древес.Он за легкие минуты,За период голубойПлатит чистою валютой,Воздает самим собой.Не советуясь со мною,Сыплет листья наугадИ не знает, что весноюБудет сызнова богат.

1958

Лилия

Водяная лилия цвететНа краю озерного протока.Ничего не помнит и не ждет,Счастлива она и одинока.Не задень веслом ее, не тронь,Не тянись к ней жадными руками,Может, завтра полыхнет огоньНад ее живыми лепестками.Связанный с ней тайною судьбой,В трудные и горькие мгновеньяВсе цветы, что сорваны тобой,Позабудешь ты без сожаленья.В миг, когда смертельна тишина,В миг, когда кончаются патроны,Вспомнится тебе она одна, —Лилия, которой ты не тронул.

1969

Щука

Во тьму, на дно речного омута,Где щука старая живёт,Засасывает листьев золотоЗадумчивый водоворот.Плывут всё новые и новыеИ погружаются на дно,Берёзовые ли, кленовые —Водовороту всё равно.А ночь осенняя, пустыннаяПриходит, — и из трав густыхСо дна всплывает щука длинная,Вся в листьях ржаво-золотых.Ей снова молодость мерещится.Она, пьянея тишиной,Как рыжая русалка, плещетсяПод фосфорической луной.

Звезды падают с неба…

Звезды падают с небаК миллиону миллион.Сколько неба и снегаУ Ростральных колонн!Всюду бело и пусто,Снегом все замело,И так весело-грустно,Так просторно-светло.Спят снежинки на рострах,На пожухлой траве,А родные их сестрыТонут в черной Неве.Жизнь свежей и опрятней,И чиста, и светла —И еще непонятней,Чем до снега была.

1970

Вьюга

Екатерине Григорьевой

Кто-то лапкой скребется в окошко,Кто-то плачет за нашим окном, —Как озябшая белая кошка,Вьюга жалобно просится в дом.Голосок ее тонок и грустен.Пожалеем ее, хоть на часДверь откроем и в комнату впустим, —Пусть погреется вьюга у нас.

1959

После метели

До утра метель металась,В стены билась, в купола.Не нашла пути, осталась,Всем нам под ноги легла.Белый снег лежит навалом,Все кругом белым-бело.Набережную каналаБелизной заволокло.Белый отсвет на колоннах,Радужные огоньки.И лежат на все балконахБелые пуховики.

Стихи Природы

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия