Читаем Изгнанницы полностью

– Я должен ее видеть.

Руби беспокойно поерзала на стуле:

– Я устала здесь сидеть.

– Знаю, – отозвалась Хейзел. – Наш друг скоро уйдет.

Бак откинулся на стуле.

– Я вообще-то никуда не собираюсь. – Он поднял нож перед собой и провел пальцем по лезвию, словно проверяя его остроту.

Затем потер пальцем глаз и несколько раз моргнул. После чего поинтересовался:

– А мясо у вас есть? Только не кенгурятина! – Бак фыркнул. – Как по мне, уж больно оно нехорошо попахивает.

Мэйв принесла из кладовой копченый окорок, от которого он отрезал два больших куска и жадно проглотил.

«Давай-давай, – подумала Хейзел, – от соленого тебе захочется пить».

Он с жадностью выпил вторую чашку чая и попросил третью. Осушив ее, вытер губы тыльной стороной ладони и произнес:

– Я тут подумал, Хейзел, мы вполне можем закончить то, что начали на корабле.

Она смотрела, как бусинка пота скатилась по его шее и стекала за воротник рубашки.

– Вот, значит, какие у вас мысли, а?

Бак мотнул головой в сторону передней части дома. На его верхней губе высыпали бисеринки пота.

– Сгодится любая из комнат.

Хейзел внимательно наблюдала за незваным гостем. А тот сделал один глубокий вдох, потом другой. Отвел волосы со лба, после чего удивленно взглянул на свою руку, которая блестела от пота. Он уставился на нее, широко раскрыв глаза, как будто ему не хватало света.

– Видите ли, мистер Бак, на это у вас уже просто не хватит времени.

– Что? – Он глотнул ртом воздух. – Что за… – Резко поднялся, опрокинув стул. Ноги у него подогнулись, бывший матрос обмяк и тяжело оперся о стол. – Ни с места! – рявкнул он, выставив перед собой нож на манер меча.

– Мамуля? – Руби изумленно вскинула глаза на Хейзел. – А что это с дядей?

– Он плохо себя чувствует.

Девочка кивнула. В этом доме часто можно было увидеть людей, которые плохо себя чувствуют.

Хейзел повернулась к Мэйв:

– Уведи ее.

– Никуда… она… не… пойдет! – выкрикнул Бак, странно давясь словами.

– Не хочу оставлять тебя одну с этим типом, – возразила Мэйв. – Нож он из рук так и не выпустил.

– Только посмотри на него. Он же еле на ногах стоит. – Хейзел шагнула в сторону Бака.

Когда она протянула руку и дотронулась до его запястья, он яростно замахнулся на девушку лезвием. Потом скривился и неловко осел на стул. Нож выскользнул из его руки и со стуком упал на пол.

Бак затряс головой, словно пытаясь проснуться:

– Какого хрена?.. Что происходит?

Хейзел подняла нож и, смотря в упор на своего врага, осторожно прикоснулась к лезвию. И правда, острое. Положила нож на полку.

– Вот и ладно, – кивнула Мэйв и, повернувшись к Руби, сказала: – Давай-ка сходим в гавань, посмотрим, вдруг получится разглядеть тюленей на скалах. – Схватила девочку за руку и вышла с ней из кухни.

Когда они остались только вдвоем, Хейзел устроилась на стуле напротив Бака. Его зрачки сделались огромными и расплылись чернотой на всю радужку, а рубашка насквозь промокла от пота. Девушка потянулась за глиняной миской, стоявшей на буфете сзади. Внутри лежали несколько веточек мяты и три вытянутых бледно-розовых цветка с заостренными лепестками, изящных, как колокольчики. Она поставила миску на стол.

– У лекарей и повитух есть такое присловье, мистер Бак: «Горячий, как головешка; слепой, как крот; сухой, как лист; красный, как рак; шалый, словно в бреду». Слыхали когда-нибудь?

Мужчина неуверенно помотал головой.

– Это описание совокупности симптомов. Начнем с «горячий, как головешка». Вам сейчас, должно быть, теплее обычного, так?

– Да, здесь жарко, словно в печке.

– Вовсе нет. Это у вас повышается температура. Следующим идет «слепой, как крот». – Хейзел указала на собственные глаза. – Зрачки расширены. Все расплывается, верно?

Он потер глаза.

– «Сухой, как лист». – Она коснулась своего горла. – Во рту пересохло.

Он тяжело сглотнул.

– Нельзя сказать, что вы красный, как рак, но разрумянились все же изрядно. Что же до «шалый, словно в бреду», то…

Похоже, Бак приложил недюжинные усилия, чтобы вывести себя из состояния оцепенения.

– Что… ты… несешь?

Хейзел наклонила миску так, чтобы он мог увидеть ее содержимое.

– Эти прелестные цветочки с кустарника, который в народе называют ангельскими трубами – хотя кое-кто именует его дыханием дьявола, и не без причины. У нас ангельские трубы растут прямо возле крыльца. Вы наверняка прежде их видели, и не раз; они встречаются довольно часто. Вот, например, у наших соседей напротив тоже имеется в саду один куст. Даже у дома губернатора есть несколько. – Она вернула миску на буфет. – Если вам повезет – а я думаю, в кровь попало столько яда, что должно повезти, – вы впадете в забытье до того, как начнутся судороги. Затем, скорее всего, последует кома, и только потом наступит смерть. Не стоит благодарности.

– Ты… ты маленькая дрянь! – просипел Бак.

– Не волнуйтесь. Это не так ужасно, как утонуть. Насколько я слышала. Хотя наверняка сказать не могу. – Девушка пожала плечами. – Голова кружится? Дышать тяжело?

Он кивнул, кадык на его шее дернулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза