Читаем Изгнанницы полностью

На какое-то время обе замолчали. Трудно было придумать, что сказать в ответ. Хейзел слушала хриплые крики чаек, громкие голоса торговцев, расхваливающих свои товары на рынке на той стороне улицы.

– Если бы я осталась на Флиндерсе, то, скорее всего, умерла бы, – наконец проговорила Матинна. – Если бы Франклины забрали меня в Лондон, я бы до сих пор старалась стать кем-то, кем мне все равно никогда не стать. Но я здесь. Живу той единственной жизнью, которая мне была дана. – Она резко поднялась и теперь стояла, покачиваясь. – Не волнуйся за меня, Хейзел. Я бродяга. Ничего со мной не случится. – Приложила широко раскрытую ладонь к груди и произнесла, сначала по-французски: – Tu es en moi comme un anneau dans un arbre. «Ты во мне, как кольцо в дереве». Я этого никогда не забуду.

Сидя на скамье с дочерью и наблюдая за тем, как Матинна удаляется вниз по улице, Хейзел ощутила непонятную и неутолимую грусть. Они обе были изгнанницами, оторванными от родины и семьи. Но Хейзел, по крайней мере, попала в это незавидное положение, украв серебряную ложку; Матинна же не сделала ничего, чтобы заслужить такую судьбу. Хейзел была отмечена клеймом ссыльной, которое будет носить еще много лет, но со временем оно потихоньку стиралось. Девушка уже чувствовала, что ей становится легче. Она могла прогуливаться по рынку: на одной руке висит корзина, другая сжимает ладошку Руби – и никто ни о чем не догадывался. У Матинны такой роскоши не было. Она никогда не сможет раствориться в толпе, заниматься самыми обычными делами, не вызывая осуждения и подозрения со стороны окружающих.

– Куда она идет, мама? – спросила Руби.

– Не знаю.

– Правда же, Матинна очень хорошая?

– Да.

Руби потрогала ракушки на своей шее.

– Нравится ожерелье? – Девочка кивнула в ответ, и Хейзел сказала, несколько резче, чем хотела: – Оно особенное. С ним нужно обращаться очень бережно.

– Знаю. Я буду его беречь. Мама, а давай все-таки купим не сливы, а черешню! Ну пожалуйста!

– Ладно. – Вздохнув, Хейзел поднялась со скамьи. – Черешню так черешню.

Хобарт, 1843 год

Первое собрание Ассоциации лицензированных врачей Мельбурна было назначено на середину февраля, и Данн решил его посетить. Морем туда добираться несколько дней; он планировал задержаться на материке на неделю, чтобы ознакомиться с новшествами в области хирургии. На время его отсутствия Мэйв должна была перебраться в свободную комнатенку в задней части дома и вместе с Хейзел взять на себя ведение практики. Ну а если женщины вдруг столкнутся с каким-либо особенно сложным случаем и не сумеют справиться сами, тогда пациентов следовало отправлять на лечение в больницу Хобарта.

Погода в день отъезда доктора выдалась на славу. По аквамариновому небу медленно плыли облака. Над головой с громкими жалобными воплями носились чайки. Корабль до Мельбурна отходил в три часа пополудни, и Хейзел решила проводить Данна до пристани, благо та находилась в десяти минутах ходьбы от их дома. По дороге они обсуждали болезнь одного из пациентов, роман Диккенса, который читала Хейзел и в котором фигурировал приговоренный к ссылке персонаж, а также составляли план занятий для маленькой Руби.

– Вернусь через одиннадцать дней, – сказал Данн у спущенного трапа. – Справитесь без меня?

– Конечно, справимся.

– Я и не сомневался. – Он сжал ее руку. – Поцелуй за меня Руби.

– Хорошо. – Когда они уходили, девочка была с Мэйв в саду, сооружала там домики для фей.

После того как Данн поднялся на борт, Хейзел некоторое время сидела на скамье у пирса в конце Элизабет-стрит и наблюдала, как команда большого парусного корабля суетливо поднимает трап. В воздухе пахло горящим деревом: сразу за границами города бушевали лесные пожары. Она бросила долгий взгляд на напоминавшие шпинат водоросли, выброшенные на галечный берег, и на лодки, которые мерно покачивались на волнах в гавани. На поверхности воды дневными звездочками искрились солнечные лучи.

Хейзел, как это частенько бывало, когда она глядела на воду, подумала об Эванджелине, навеки оставшейся где-то там, в океанских глубинах. Вспомнила отрывок из «Бури» Шекспира:

Отец твой спит на дне морском,Он тиною затянут,И станет плоть его песком,Кораллом кости станут[47].

Это Ариэль говорит Фердинанду о том, что море перевоплотило его утонувшего отца.

Что ж, вполне может статься, что во время плавания по морю некое перевоплощение произошло с ними всеми.

Когда корабль Данна снялся с якоря, Хейзел медленно побрела вверх по Кэмпбелл-стрит, перебирая в голове список дел. В воскресный день приема пациентов нет. Поэтому когда она вернется домой, то прочитает главу из книги по медицине, которую советовал Данн, и приготовит кое-какие снадобья из высушенных трав. Может, они с Мэйв вместо привычного ужина устроят Руби пикник на горе Веллингтон: копченый окорок, вареные яйца, сыр, яблоки. Захватят смородиновый кекс, который этим утром испекла Мэйв и поставила на стол остывать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза