Читаем Изгнанницы полностью

– Меня зовут, – она прижала к груди руку, – Руби Данн. Вы меня не знаете, но… – Залезла в сумочку и, достав оттуда носовой платок, протянула мужчине. Тот взял его и внимательно осмотрел. – Полагаю, вы знали мою… – Девушка судорожно сглотнула. Она много раз за последний год представляла себе это мгновение. Перебирала в голове все возможные расклады: он мог захлопнуть перед нею дверь или отрицать свое знакомство с Эванджелиной. Мог умереть или переехать. – …женщину, которая меня родила. Эванджелину Стоукс.

При упоминании этого имени мистер Уитстон шумно втянул воздух.

– Эванджелину? – Он поднял глаза. – Конечно же, я ее помню. Она некоторое время прослужила здесь, была гувернанткой у моих единокровных брата и сестры. Я долго гадал, что с нею стало. – Хозяин дома помолчал, не отнимая ладонь от ручки двери. Потом широко ее распахнул. – Не хотите зайти?


После полуденной яркости улицы в доме было сумрачно. Мистер Уитстон повесил плащ Руби в передней и провел ее в гостиную с кружевными тюлевыми занавесками на окнах. В комнате пахло затхлостью, словно здесь давно не проветривали.

– Присядем? – Он указал на пару порядком потертых мягких стульев. – Как поживает… ваша матушка?

– Она умерла. Двадцать восемь лет назад.

– Вот как. Очень жаль это слышать. Хотя, полагаю… полагаю, с тех пор немало воды утекло. – Мужчина прищурился, будто подсчитывая что-то в уме. – Мне кажется, Эванджелина примерно тогда и ушла, хотя я могу ошибаться. Память уже не та, что прежде.

Руби почувствовала на затылке неприятный холодок. Возможно ли, чтобы он ничего не знал?

– Какой у вас необычный акцент. Я еще ничего похожего не слышал.

Она улыбнулась. Вот, значит, как. Ну хорошо, меняем тему.

– Я с острова, расположенного у берегов Австралии. Сейчас он называется Тасманией. Заселен британцами. Надо полагать, мой своеобразный выговор – следствие пестрого смешения разных диалектов: английского, ирландского, шотландского и валлийского. Я и не понимала, насколько он необычен, пока не приехала в Лондон.

Хозяин дома негромко рассмеялся.

– Да, в этом полушарии мы обыкновенно придерживаемся какого-то одного варианта. Теперь обосновались здесь?

– Только временно.

В дверях появилась полная седовласая горничная в синем платье с белым передником.

– Желаете чаю, мистер Уитстон?

– Было бы чудесно, Агнес, – отозвался он.

Когда горничная ушла, они несколько минут беседовали о погоде: какая до прошлой недели стояла сырость и как солнечно – вон и нарциссы расцвели, и даже глициния – было теперь. Учитывая, насколько долгую и холодную зиму им пришлось пережить, лето, скорее всего, должно выдаться жарким. Руби хоть и привыкла к этой своеобразной манере «прочищать горло», принятой среди англичан, однако та до сих пор ее несколько озадачивала. У них на Тасмании, как правило, разговаривали без всех этих вокруг да около.

– Когда собираетесь вернуться в Австралию? – поинтересовался мистер Уитстон.

– Корабль отплывает в пятницу.

– Досадно. Пропустите цветение роз. Мы ими, можно сказать, славимся.

– Мы тоже выращиваем прелестные розы.

Снова появилась Агнес. В руках у нее был серебряный поднос, на котором стояли заварочный чайник с двумя чашками из костяного фарфора, блюдо с нарезанным смородиновым кексом и вазочка с джемом.

– В доме почти никого не осталось, – поделился с гостьей хозяин, пока горничная разливала по чашкам чай и раскладывала угощение по тарелкам. – Нас теперь всего двое. Верно, Агнес?

– Мы неплохо справляемся, – ответила та. – Но не забывайте про кухарку, миссис Гримсби. Вы же сами не захотите, чтобы я еще и на кухне возилась.

– Нет-нет, про миссис Гримсби забыть никак нельзя. Хотя я не уверен, как долго еще она с нами пробудет. Я тут как-то утром застал ее за складыванием яиц в почтовый ящик.

– Маленько умом тронулась. Но готовит неплохо.

– Мне, в общем-то, все равно, что есть. И мы определенно не устраиваем больше приемов, как раньше. У нас здесь стало совсем тихо. Правда, Агнес?

– Слышно, как муха пролетит, – кивнула она.

После того как горничная вышла, они посидели немного молча. Руби оглядела комнату, выхватив взглядом позолоченные напольные часы в углу, обитый выцветшим жаккардом диван, изящные книжные полки. Застекленная витрина справа была заполнена статуэтками фарфоровых пастушек: они переступали через невысокие ограждения, опирались о деревья, пылко восхищались раскрашенными в пастельные оттенки цветочками.

– Коллекция моей мачехи, – пояснил хозяин, проследив за ее взглядом.

«Слащавые воспоминания о мифическом прошлом», – подумала Руби, но вслух говорить ничего не стала.

Мистер Уитстон рассказал гостье, что его отец с мачехой несколько лет назад удалились в свое загородное имение. Его единокровная сестра Беатрис отправилась в Нью-Йорк, чтобы стать актрисой, но в итоге оказалась в Скенектади. Его единокровный брат Нед женился на богатой наследнице старше себя и перебрался на Пикадилли, где вроде бы занимается недвижимостью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза