Читаем Изгнанницы полностью

Матинна была в классной комнате с Элеонорой, практиковалась в чистописании, когда в двери появилась голова миссис Крейн.

– Леди Франклин просила передать, что ждет девочку в своем кабинете редкостей. И пусть непременно наденет красное платье. Сара уже его погладила и ждет в ее комнате.

Матинна почувствовала, как от страха у нее засосало под ложечкой, – знакомое ощущение.

– Зачем я понадобилась леди Франклин?

Миссис Крейн коротко ей улыбнулась:

– Не по рангу тебе вопросы задавать.

Когда экономка вышла из комнаты, Элеонора закатила глаза:

– Ты же знаешь, что Джейн просто обожает тобой хвастаться. Вечно ставит себе в заслугу твое окультуривание.

Сара помогла Матинне одеться и сопроводила девочку вниз.

– А вот и она! – Леди Франклин повернулась к стоявшему рядом худощавому сутулому мужчине в сюртуке из черной шерсти. – Что скажете?

Гость вскинул голову и оглядел девочку.

– Глаза необыкновенные, тут вы совершенно правы, – кивнул он. – И платье на смуглой коже выглядит роскошно.

– Я, кажется, упоминала, что она дочь вождя?

– Определенно упоминали.

– Матинна, – обратилась к воспитаннице леди Франклин, – это мистер Бок, он живописец. Я заказала ему твой портрет. В целях науки и искусства. Как вам, вероятно, известно, я испытываю горячий интерес к научным исследованиям, – пояснила она, повернувшись к художнику.

– О, это сложно не заметить, – ответил он, осматривая окружавшую их коллекцию чучел.

– Полагаю, людям будет весьма интересно посмотреть на подобный раритет. Так сказать, осколок местного населения, которое не сегодня-завтра исчезнет с лица земли, – проговорила жена губернатора. – Как вы считаете?

– Э-э-э… ну… – Кончики ушей мистера Бока порозовели, и он скосил глаза на Матинну. Девочка оглянулась, чтобы понять, на кого живописец так выразительно смотрит, но сзади никого не было.

Ой! Так это он из-за нее смутился.

Матинна думала, что уже привыкла к манере леди Франклин говорить о ней в ее же присутствии так, словно она ничего не чувствует или не понимает, что является предметом обсуждения. Но то, что мистер Бок обратил на это свое внимание, заставило девочку осознать, насколько оскорбительным было подобное поведение.

На протяжении следующей недели Матинна ежедневно просиживала часы напролет перед мольбертом мистера Бока в дальней гостиной, куда заглядывали реже всего. Он подолгу молчал и открывал рот, только чтобы пожурить натурщицу, если та ерзала или отводила взгляд, или попросить ее сидеть прямо, сложив руки на коленях. Сара рассказала Матинне, какие ходят слухи, об этом человеке: якобы раньше он был в Англии известным живописцем, но потом его приговорили к ссылке в колонию за кражу лекарств. Как ни парадоксально, но, когда девочка узнала, что мистер Бок, возможно, бывший каторжник, она стала меньше его бояться.

Каждый день, когда художник ее отпускал, Матинна выходила из комнаты, намеренно не глядя на картину. Она помнила полотна в рамках, украшавшие покои леди Франклин: на них были изображены местные уроженцы с гипертрофированными чертами лица, носом-картошкой и круглыми, как плошки, глазами. И боялась того, что может увидеть на мольберте мистера Бока.

В пятницу, ближе к вечеру, художник объявил, что закончил. Позвал леди Франклин, чтобы она взглянула на то, что получилось в результате. Склонив голову набок, супруга губернатора придирчиво осмотрела портрет. И осталась довольна:

– Прекрасная работа, мистер Бок. Вы сумели передать ее шаловливость. И эти курчавые волосы. Что думаешь, Матинна? Разве не похоже вышло?

Матинна соскользнула со своего стула и медленно подошла к мольберту. Девочка на портрете и правда походила на нее. Она смотрела прямо на зрителя своими большими, темно-карими, почти черными, глазами, сложив руки на коленях, скрестив босые ноги и слегка приподняв уголки губ. Но шаловливой девочка не выглядела. Скорее уж, казалась грустной. И озабоченной, как если бы ждала кого-то, кто вот-вот появится из-за холста[32].

Сердце Матинны задрожало.

Художник понял ее тайну и запечатлел то, о чем она давно догадывалась, но в чем упорно не желала себе признаваться. Носить это алое платье было для нее своего рода игрой, вроде как понарошку. Подобный наряд никогда не надели бы ни ее мать, ни любая другая из женщин на Флиндерсе. Он не имел ничего общего ни с традициями, в которых Матинна выросла, ни с укладом жизни тех людей, которых девочка любила. Это платье делало из нее самозванку.

Но правда заключалась в том, что прошлое от нее ускользало. Минул год с тех пор, как Матинна приехала в Хобарт. Она не помнила больше лица своей матери. Не могла воскресить в памяти ни запах дождя в бухте Флиндерса, ни ощущение зернистого песка под ногами, ни обороты речи собравшихся у костра старейшин. Лежа ночью в кровати, девочка проговаривала одними губами слова на родном языке, но тот понемногу исчезал. «Mina kipli, nina kanaplila, waranta liyini». – «Я ем, ты танцуешь, мы поем». Словарный запас восьмилетнего ребенка; новых слов у нее не прибавлялось. Даже песни, которые она когда-то хорошо знала, теперь казались ей бессмысленными потешками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза