Читаем Изгнанницы полностью

Тюрьма возводилась в расчете на двести пятьдесят женщин, но сейчас в ней содержалось более четырехсот пятидесяти. Сотрудников было всего восемь, а потому арестанткам много чего сходило с рук, но если уж их ловили, то наказывали нещадно. Заключенные тайком выносили ром и вино, которые служили тут своего рода валютой. Закапывали табак с трубками, чай с печеньем рядом с корытами для стирки и за кирпичами, сложенными во дворе. Женщин послабее – хрупкого телосложения, больных, потерявших ребенка, находившихся в подавленном состоянии или повредившихся умом – притесняли те, кто были посильнее: крали их пайки, да и вообще все, на что могли наложить руки. На корабле, как бы малоприятно там ни было, ссыльных наказывали хотя бы только за учинение драк и беспорядков. Здесь же тебя могли отправить во двор к рецидивисткам за малейший проступок: за то, что подобрала брошенную за забор корку хлеба, за то, что пела или обменивалась с товаркой вещами, за то, что имела при себе ром.

Кое-кто сумел сбежать – по крайней мере, такие ходили слухи. Рассказывали, что якобы две арестантки прорыли заточенными ложками подземный ход из карцера. Еще одна вроде бы разорвала свое одеяло на тонкие полосы и, сплетя из них веревку, ухитрилась вскарабкаться на каменную стену. Но мало кто из женщин был готов идти на подобный риск. Большинство хотели тихо-спокойно отсидеть свой срок в надежде выйти на свободу до того, как они станут слишком старыми или больными, чтобы успеть ею насладиться.

На воскресной перекличке начальник объявил, что фабрику планируется расширить, достроив второй двор для закоренелых преступниц: два стоящих друг напротив друга двухуровневых тюремных корпуса вместят более сотни новых камер. Пару дней спустя прибыла рабочая бригада, состоявшая из сидельцев-мужчин, набранных по тюрьмам, которые были разбросаны по всему острову. Теперь благодаря тому, что мужчины постоянно бывали на фабрике, женщины получили доступ к джину, рому, чаю и сахару: натуральный обмен процветал вовсю.

Олив сошлась с группой безбашенных заключенных, которые называли себя «бунтарки». Эти женщины тайком проносили грог, табак, чай и сахар в ведрах с углем или привязывали их к метлам, которые перебрасывали через стену. Они демонстративно расхаживали в нелегально раздобытых шелковых шарфах и панталонах, прилюдно сквернословили и напивались до бесчувствия. Игнорируя приказы начальника тюрьмы, звучными, едва ли не мужскими голосами распевали похабные песни и окликали друг друга через весь двор. Они высмеивали капеллана, глумясь над ним и делая непристойные жесты, когда тот проходил мимо:

– Эй, святоша Вилли, не хочешь попробовать?

Хотя порой им сходили с рук серьезные проступки, многие из них все равно постоянно попадали во двор к закоренелым, однако не печалились, считая это невысокой ценой за свое разгульное поведение.

Олив и Лиза, проворовавшаяся счетоводша, с которой они познакомились еще на корабле, стали неразлучны. Они придавали друг другу смелости. Олив переделала свою униформу: кое в каких местах ее приталила, подвязала, подрубила, чтобы приоткрыть грудь и ноги. Лиза подкрашивала губы ягодным соком и подводила глаза углем. Стоило стражникам отвернуться, как женщины прямо во дворе утыкались носами друг дружке в шею и щипали одна другую пониже спины. Подкупив не отличавшегося моральной стойкостью стражника, они даже ухитрились спать вместе в одной кровати.

Как-то днем, когда около дюжины «бунтарок» громко пели и танцевали в первом дворе, туда прибежала раскрасневшаяся надзирательница, чтобы разобраться, из-за чего весь шум.

– Кто зачинщица? – требовательно вопросила она.

Обыкновенно «бунтарки» при появлении надзирательницы замолкали, но на сей раз женщины повели себя иначе. Они присели на корточки и под улюлюканье и топот принялись выкрикивать:

– Мы все, как одна! Мы все, как одна! Мы все, как одна!

– Лучше одумайтесь и скажите мне правду! – увещевала их миссис Хатчинсон. – Каждая из вас рискует получить суровое наказание!

Женщины продолжали надрывать глотки, хлопать и прищелкивать языками.

Воспользовавшись творящейся неразберихой, Олив сумела незаметно улизнуть. Но девять заключенных были приговорены к полугоду во дворе для закоренелых преступниц и потом еще к месяцу в карцере, а двум главным подстрекательницам изрядно увеличили срок приговора.

Хейзел наблюдала за происходящим со стороны. Ее не интересовало, как бы провернуть что-то и избежать наказания. Единственной целью девушки было поскорее заслужить досрочное освобождение за хорошее поведение, как это удавалось некоторым ссыльным, и устроить для себя и Руби новую жизнь – на свободе и в безопасности.


Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза