Читаем Изгнанницы полностью

Руки девушки растрескались и кровоточили. Соль разъедала ранки, отчего они горели огнем. Хейзел старалась справиться с болью так, как сама учила это делать рожениц: представить ее частью себя, такой же как рука или нога. Без боли ей эту работу не закончить. Боль нужно слушать, пропускать через себя. Следовать ее приливам и отливам. Вжиться в нее.

На исходе дня пришел стражник, чтобы взвесить ведро с паклей.

– Пять фунтов, – сказал он. – Только-только уложилась.


Иногда Хейзел специально шумела, чтобы услышать какие-нибудь посторонние звуки. Хлопала по стене. Щелкала по воде в ведре. Тихонько напевала. Может, хоть так у нее получится заглушить звучащие в голове голоса.

От страха, одиночества и самобичевания запросто можно сойти с ума. И ведь люди сходили.

Хейзел вспоминала то, что, как она думала, уже позабыла. Бормотала строчки из «Бури», которые выучила на корабле.

«Я ведь жил да поживал на луне».

«Меня отвергнуть можешь, но не в силах мне помешать служить тебе всегда!»

«Ад пуст! Все дьяволы сюда слетелись!»

«О, если б мои веки, сомкнувшись, отогнали злую скорбь!»[43]

Вспоминала даже потешки, которые она напевала Руби, те, от которых ее пробирала дрожь: «Ветка обломилась, полетела колыбель – падает и люлька, и дитя, и ель».

Иногда – по дороге на работу или лежа ночью в своих гамаках – заключенные женщины пели сентиментальную песню о горькой участи арестанток, которую Хейзел раньше считала не в меру слезливой. «Ну вот, – обычно думала она в таких случаях, – завели панихиду».

Но сейчас, сидя в своей темной камере, девушка и сама громко распевала ее, буквально упиваясь жалостью к себе:

Мне горе выжгло все глаза,И видеть волю уж нельзя,Болят и руки, и душа,Мне не заплатят ни грошаЗа каждодневный тяжкий труд.Осуждена я сгинуть тут.Ах, дали б воли хоть глоток,Хоть на денек, хоть на чуток,Я поклялась бы честной стать,Лишь бы в тюрьму не попадать.

Хейзел располосовала себе руки обломанными ногтями. Но вот странно: даже вид выступившей крови оставил ее равнодушной. Чтобы хоть как-то расшевелить себя, девушка стала вспоминать, как мать выгнала ее на улицу, сделав из нее карманницу. О том, сколько раз та отправляла дочь обирать прохожих, воровать ром или что-нибудь такое, на что этот самый ром можно было выменять.

Хейзел растравляла себе душу, думая о последней краже, на которую пошла ради своей матери, о той злосчастной серебряной ложке, переполнившей чашу терпения судьи.

Как мать могла сотворить такое с собственным ребенком? Злость Хейзел горячим пламенем прожигала дыру в центре ее груди. В темноте и холоде одиночной камеры девушка намеренно подкармливала этот огонь, дабы чувствовать его жар.

Когда следующим утром стражник открыл дверь, его аж передернуло при виде рук арестантки под изношенной шалью. Хейзел опустила взгляд на затянувшиеся красной корочкой полоски, а потом перевела его на мужчину и улыбнулась. «Вот и хорошо. Смотри на мою боль».

– Ах, милая, да ты же тока себе хужее делаешь, – проговорил он, качая головой.


Когда мать впервые оказалась слишком пьяной для того, чтобы принять роды, двенадцатилетняя Хейзел уже знала, что ей нужно делать. Она была очень толковой девочкой и схватывала все буквально на лету. «Вот уж кто всегда ухо востро держит», – говорила мама, однако это вряд ли можно было счесть за похвалу. В любом случае память у Хейзел была прекрасная: коли что узнала, то вовек не забудет. Она годами увязывалась за матерью, ходила вместе с нею в хибары и лачуги женщин, готовых вот-вот разродиться, потому как в противном случае ей бы пришлось сидеть дома одной. Хейзел не спускала с нее глаз, когда та готовила целебные кашицы и микстуры, мази и притирания, примечая, что с чем следует смешивать и в каких количествах. Мать позволяла дочери оставаться в комнате, заставляла ее бегать за водой и толочь в ступке травы. Хейзел научилась различать, как продвигаются роды, и приближать долгожданный крик младенца.

Оказавшись наедине с той впавшей в отчаяние беременной женщиной, Хейзел кипятила тряпки и устраивала роженицу поудобнее, утешая ее и показывая, как надо правильно дышать. Говорила ей, когда надо тужиться, а когда перестать. И все закончилось благополучно. Хейзел положила новорожденного на живот матери и перерезала пуповину, а потом показала женщине, как приложить ребенка к груди.

Это был мальчик. Помнится, младенца назвали Гэвином, в честь его никчемного папаши.

В тот день Хейзел поняла, что будет повитухой. У нее была легкая рука, как и у ее матери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза