Читаем Изгнанницы полностью

Сидя теперь в темноте и распуская канаты, она думала обо всех заключенных, которые, подобно ей самой, изнывали от тоски и мучительных раздумий в других камерах. Это место было битком набито женщинами, пережившими ужасное детство, жестоко использованными и обманутыми, чувствовавшими себя нелюбимыми. Обозленными и затаившими в сердце злобу, страдающими от обиды и предательства. Неспособными на прощение. Хейзел прекрасно понимала, что может продолжать подкармливать огонь в груди вплоть до самого своего смертного часа, но вот какой в том был прок? Пламя это едва грело.

Пришло время отпустить прошлое. Она больше не озлобленный ребенок; не хочет и впредь нести в себе этот огонь и готова от него избавиться. Да, ее мать была бездушной и безответственной эгоисткой; да, она отправила свою дочь воровать на улицы, а когда ту поймали, предательски отвернулась от нее. Однако она же передала своей дочери умения, которые позволят ей спастись.

А ведь тот стражник абсолютно прав: Хейзел делала себе только хуже.


Когда на исходе четырнадцатого дня дверь карцера открылась, девушка сидела, скорчившись, в углу. Терла свои заскорузлые от смолы пальцы и жмурилась от света.

– Да здесь воняет почище, чем в лисьей норе, – пробурчал охранник, вытаскивая ее оттуда за руку.

«Каскады», 1842 год

Хотя двор для рецидивисток и был предпочтительнее одиночной камеры, жизнь в нем оказалась тем еще адом. В сером свете зимнего дня Хейзел встала в ряд к ссыльным, которые ссутулились над тянувшимися вдоль стен каменными корытами. Работе не было конца. Им приходилось стирать не только одежду заключенных, но и все белье, постельное и нательное, с кораблей, из больницы и приюта. Орудуя рукоятками метел, женщины вылавливали мокрое белье из корыта с теплой водой и опускали его сначала в корыто для полоскания, а потом просто в холодную воду, то есть в общей сложности им приходилось трижды тягать немаленький вес. Стоя по щиколотку в воде, переливающейся за края корыта, арестантки прокручивали белье через отжимной каток: он представлял собой два цилиндрических вала и рычаг, который проворачивали вручную. Другая группа развешивала влажные вещи на полудюжине бельевых веревок, натянутых через весь двор. Вода, стекавшая на землю, быстро превращалась в грязь.

Женщины оставались насквозь промокшими с утра и до самой ночи. Постоянно тряслись в ознобе. Их пальцы, израненные щипанием пакли, в воде коченели и оставляли на грубом белье кровавые следы. Разговаривать им запрещалось; общались заключенные главным образом при помощи жестов да мимики. А когда их больше чем на двенадцать часов запирали на ночь, то, пытаясь спастись от холода, царившего в каменных камерах, жались друг к другу, словно мыши в водостоке. Дважды в день в маленькой темной часовне, где рецидивистки сидели отдельно от остальных, их на все лады бичевал капеллан:

«Он на нечестивых прольет дождем раскаленные угли с горящей серой; палящий ветер – их участь»[44].

«Перед ними трепещет земля и колеблется небо, меркнут солнце и луна и не сияют звезды»[45].

Некоторые не выдерживали и поддавались отчаянию. Это было видно по их глазам, точно подернутым туманом. Они больше не совали вперед свои миски, не пытались занять место у корыта. Раз в несколько дней одну из таких несчастных находили свалившейся где-нибудь замертво. И тогда стражники, приносившие еду, ухватив труп за пятки, оттаскивали его в угол двора, где он лежал часами, а то и днями, прежде чем его забирали.

Хейзел рассудила, что есть только один способ все это пережить – просто не брать ничего в голову. Не размышлять, а действовать. Стоило девушке задуматься, как сердце охватывал парализующий ужас, а это наверняка сослужило бы ей плохую службу.

Хейзел пыталась не обращаться мыслями к Руби, которая сейчас осталась в приюте одна-одинешенька. Она сосредотачивала все свое внимание на мокром белье, разводах и пятнах, бруске щелочного мыла в руке. Теплая вода – прополоскать, ледяная вода – отжать. Закончив с одной вещью, сразу бралась за следующую. Не препиралась со стражниками, когда те пытались ее задирать. Передвигалась лишь по мере необходимости, крадучись, как кошка. Во время раздачи каши-размазни вперед не рвалась, внимания к себе не привлекала. Держалась тише воды, ниже травы. В этом-то, как она обнаружила, и заключается вся хитрость: не стоит дергаться по каждому поводу. Можно просто существовать. Отставить разум на медленный огонь, пусть едва теплится.


Однажды утром, спустя месяц после того, как ее перевели во двор для рецидивисток, Хейзел, подняв голову от корыта, увидела направляющуюся к ней Олив. И от удивления аж села на пятки.

Подруга расплылась в улыбке:

– Салют!

– Ты что здесь делаешь? – прошептала Хейзел.

Стражник недовольно на них покосился, и Хейзел приложила палец к губам.

Олив опустилась на колени возле корыта.

– Надо было срочно с тобой свидеться, вот и свистанула на перекличке. Как и думала: влепили три дня на стирке. – Она осмотрелась. – Поверить не могу, что снова оказалась в этом сральнике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза