Купец же, в свою очередь, все пытался понять, как кордосец умудряется создавать плетения без посоха? Старик все никак не мог взять в толк, какой у Меривы интерес, ведь он сам умеет плести вязь без каких бы то ни было искусных инструментов. Однако торговца явно не устраивал ответ, что подобные техники существуют в Кордосе наравне с классической, хоть и не распространены. На самом деле Толлеус лукавил: в академии такому не учили. О том, что это возможно, да, рассказывали. Академики как будто такое умеют: в годы учебы юный Толлеус Алициус Хабери Рей неоднократно слышал байку о конфликте между одним преподавателем и студентами: в итоге тот на спор без посоха с легкостью противостоял толпе учеников. И история учит, что в период становления империи прежние искусники работали без посохов. Но все же сам он ни разу с подобным не сталкивался. Как бы то ни было, сейчас он упорно стоял на своем: научился в Кордосе, и точка. Очень уж не хотелось раскрывать свои секреты и признаваться, что посох в самом деле отобрали и что теперь он работает через амулет. Сказать по правде, даймон старику совсем не нравился – общались они исключительно ради информации.
На второй день у них случился занятный разговор.
– А вы, случайно, не продаете амулеты? – после получасового предисловия спросил Мерива, искоса поглядывая на жилет старика.
Тот правильно истолковал взгляд торговца и погладил себя по груди, отрицательно покачав головой:
– Прошу прощения, но это все для личных нужд. Староват я уже, чтобы жить без искусной помощи.
– Жаль, жаль, – вздохнул Мерива. – А я-то все думаю, к чему столько амулетов. И все работают, работают, как будто вы на фронте, а не в цивилизованном государстве. – А потом с хитрецой подмигнул и добавил: – Да только обманываете вы меня, любезный, не только лечебные плетения у вас тут. И боевые и защитные – всего хватает!
– Страна-то цивилизованная, – не стал спорить искусник, – но чародеи не любят нашего брата, хорошая защита не помешает. Как-то наградили меня проклятием неприятным, так только этим, – старик снова погладил себя по груди, – и спасся.
Мерива приподнял бровь, с новым интересом покосившись на жилет.
– Хорошая вещь, – одобрительно кивнул он. – Но ведь маны потребляет все это хозяйство, поди, просто море!
– Потребляет, – согласился бывший настройщик. – Но на нехватку не жалуюсь. Ей-ей, продавать могу, однако в Кордос идти со стадом несподручно, а тут на нее никакого спроса.
– А ведь я как раз через земли искусников собирался, – встрепенулся даймон. – Отчего бы нам с вами не заключить взаимовыгодную сделку? Много ли маны хотите продать?
Толлеус сжал кулаки, чтобы дрожью пальцев не выдать охватившее его волнение.
– Сейчас прикинем, – важно ответил он, когда немного успокоился. – Да только сами понимаете, задешево не отдам. Сбавлю, конечно, немного, чтобы и вам прибыль, но чтобы и мне не в прогаре!
Глава 2
Толлеус. Когда мечты сбываются
На третий день совместного путешествия Толлеус наговорился на месяц вперед. К тому же общество Меривы стало сильно тяготить искусника еще и по другой причине: трехглазый почувствовал, что есть какая-то тайна. Старик отлучался к своей повозке в конце колонны каждый день, что само по себе было понятно и естественно, но из каждого такого похода Толлеус приносил очередную порцию заполненных амулетов. С точки зрения даймона, все это могло быть сделано за одну ходку. Пытаясь разгадать загадку, он истрепал искуснику все нервы своими хитрыми вопросами, однако секрет мохнаток так и не открыл, ему даже в голову не приходило подозревать их в какой-то исключительности. А старик решил не посвящать торговца в свои дела: глядишь, когда-нибудь снова удастся сбыть ману.
Толлеус сглупил, нужно было сразу посчитать количество манонакопителей даймона и прикинуть, сколько маны на это понадобится. Подождал бы несколько дней и спокойно заполнил их разом. Но нет, посчитать посчитал, но решил не трогать свои сбережения и сбывать только то, что выдавали химеры.