Читаем Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи полностью

«С добрыми пожеланиями прощаются наши грузчики с Иваном Степановичем. Он... держится с достоинством, благодарит за добрые слова. А потом, вдруг распалясь от умиления, от праздничного угара, он распахивает ворот рубахи, рассказывает, что думает делать со своим садом по возвращении домой, как он превратит его в колхозный сад: присоединит к нему одичавший, наполовину вырубленный бывший барский сад, который давно превратили пастухи в выгон для скота; прихватит косогорчик у реки; если дадут — заберет и пустырь, раскинувшийся справа от его дома. В деревне будет большой колхозный сад! Он не только будет красивый, не только прославится редкими сортами яблок, но еще и доход принесет! Да, он знает: колхозу нужны большие деньги на покупку тракторов и других машин, на строительство колхозной усадьбы. В новом саду теперь следует главным образом насадить поздние, зимние сорта яблонь, по зиме яблоки продавать по выгодной цене в Пскове, Новгороде и в Ленинграде!»

Но ведь высказывание С добрыми пожеланиями прощаются наши грузчики с Иваном Степановичем двусмысленно и нечетко по строению. Слово сад слишком назойливо повторяется. Распалясь от умиления — неточно и неуместно. По возвращении домой, следует насадить сорта яблонь — эти сочетания слов более уместны в докладе или отчете, чем в романе; к тому же насадить сорта — едва ли точно; подряд превратит — превратили — тоже неудача автора; в целом речь вялая и невыразительная, она убивает мысль и образ. Правда, в утешение нашему автору можно было бы сказать, что он не одинок: речевые неудачи преследуют; многих. К тому же его речь отвечает некоторому среднему стандарту. Она может даже казаться хорошей в сравнении с фактами речевой неправильности, небрежности, шаблонности, нелогичности.

От Катеньки пахло сдобными пирогами и духами. Пелагея покосилась: до этого Катенька обходилась без духов, но вспомнила, что нынче день особенный: итоги будут подводить, и промолчала. Читатель так и не знает, кто же вспомнил — Катенька или Пелагея.

А эти факты «речевого творчества» (правда, уже не из художественной литературы) были представлены в разное время в рубрике «Нарочно не придумаешь» журнала «Крокодил»: 1) Заготконтора доводит до сведения всех граждан о том, что для клеймения мяса необходимо предъявить справку в благополучии местности, иметь при себе внутренние органы, в том числе кишсырье полностью и квитанцию о сдаче кожи; 2) Велосипедисты (в том числе гоночные и с подвесным мотором) должны быть оборудованы: а) тормозом; б) звонком; в) при наступлении темноты — передним фонарем и фонарем с красным светом или отражателем сзади велосипедиста. И это, конечно же, неграмотно, очень плохо!

Мы видели образцы хорошей речи и примеры плохой. Но ведь очевидно, что и хорошая речь и речь плохая созданы из «материала» одного и того же русского языка. Значит, язык наш позволяет выражать мысли и чувства правильно, точно и выразительно, но язык, оказывается беззащитным перед невнимательностью, нерадивостью, да и просто малограмотностью отдельных авторов. Именно поэтому язык нуждается в защите, в охране: слово нужно беречь, осмотрительно употреблять — только тогда оно сослужит добрую службу людям.

<p><strong>ПРАВИЛЬНО — ЗНАЧИТ ХОРОШО</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки