Читаем Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи полностью

Одним из главных коммуникативных качеств речи признается ее правильность. Что это такое? Это отсутствие в речи нарушений языковых норм. Поэтому балота, вада — правильно, а болота, вода — неправильно (имеется в виду, конечно, произношение, а не написание); званúт, званúшь — правильно, а звóнит, звóнишь — неправильно (опять-таки речь идет о звучании слов); отнялá, óтняли — правильно, а отня'ла, отня'ли — неправильно; когда? в котором часу? — правильно, а со сколько? до скольки? — неправильно; приезжает из Вологды — правильно, а приезжает с Вологды — неправильно; заместитель министра еще не приходил — правильно, а заместитель министра еще не приходили — неправильно и т. д.

Вспомним, что норма — это жесткое «предписание» выбора из нескольких вариантов одного, «предписание», даваемое свойствами самого литературного языка и традициями его употребления. Правильность речи как бы задана самой языковой структурой: достаточно хорошо знать эту структуру, чтобы говорить правильно. Поэтому и развитие навыков хорошей речи должно, прежде всего, опираться на знание норм литературного языка.

Школа должна вырабатывать у своих питомцев правильное произношение, а это значит, что орфоэпические нормы должны быть усвоены каждым оканчивающим школу. К сожалению, это не всегда так. Нелитературное произношение, связанное, в частности, с влиянием местных говоров, не редкость в речи взрослых, имеющих среднее и даже высшее образование. Центральное радио, телевидение, тщательно отбирая дикторов и контролируя их произношение, помогают распространению правильного, литературного «выговаривания» звуков нашего языка; о литературной речи заботятся в театрах и на киностудиях. Издаются специальные популярные пособия, показывающие правильное произношение слов русского языка. Таким образом, при желании каждый человек, прислушиваюсь к правильной речи дикторов, обращаясь к учебникам и словарям, может «наладить» свое произношение.

С произношением обычно соединяется в сознании людей и ударение. И хотя русское ударение может быть хорошо понято только в его связях с грамматикой, оно, действительно, служит одной из характеристик слова и словосочетания. Нормы ударения тоже усваиваются еще в детстве, очень велика в их изучении роль школы, теле- и радиовещания, кино, театра. Но нужно помнить, что усвоение норм ударения зависит и от того, как знает человек грамматику родного языка, например, правила склонения имен и причастий, спряжения глаголов. В изучении норм ударения неоценима помощь словарей и пособий по грамматике.

Нормы морфологии и синтаксиса также становятся речевыми навыками человека еще в детские годы. Школа помогает этому, но, видимо, недостаточно, потому что некоторые нормы морфологии и синтаксиса остаются многим неизвестными. В усвоении норм грамматики громадна роль литературы. Грамматически правильная речь воспитывает в читателе соответствующие речевые навыки, заставляет его контролировать свое «речевое поведение».

Школа тратит много усилий на выработку у своих питомцев правильных орфографических и пунктуационных навыков, позволяющих «автоматизировать» написание слов и употребление знаков препинания в соответствии с орфографическими и пунктуационными нормами. Эти нормы особые: они непосредственно не затрагивают живую звучащую речь (хотя и оказывают иногда на нее косвенное влияние) и могут регулироваться вмешательством научных и государственных учреждений.

Итак, произношение, ударение, морфология, синтаксис, орфография и пунктуация — вот те области, где норма чувствует себя полноправной хозяйкой. И задача всех говорящих и пишущих — подчиниться ее велениям. Правильно — это хорошо! Это помогает речи быть доступной, выразительной и действенной.

ХОРОШО, НО МАЛО?

Теперь мы должны ответить на два вопроса: 1) все ли стороны речи регулируются языковыми нормами? 2) всякая ли правильная речь признается хорошей? Нетрудно заметить, что эти два вопроса внутренне связаны и ответить на них очень непросто. Для ответа нам надо уточнить и ограничить понятия «норма» и «правильность». Но как это сделать?

Попробуем начать вот с чего. По-видимому, можно считать общепринятым такое понимание нормы, которое признает за ней регламентирующую силу: норма указывает, что можно, а что нельзя. Если так, то мы были правы, признав господство нормы в области произношения, ударения, морфологии, синтаксиса, орфографии и пунктуации. Ну, а в лексике, в системе значений слов? А в стилистике, имеющей дело со многими оттенками значений, выражаемыми словами, словосочетаниями и целыми высказываниями?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями
214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями

В книге представлены 214 ключевых иероглифов, составляющих «Таблицу ключевых знаков», в соответствии с которой иероглифы систематизированы в японских и китайских словарях. По аналогии с древнекитайскими словарями ключевые знаки в книге распределены на шесть смысловых групп. Практический опыт многих людей, начинающих изучение китайского и японского языков, показывает необходимость запоминания не только формы самого ключа, но и его порядкового номера, что значительно ускоряет поиск искомого иероглифа в словаре. Рассмотрение отдельных иероглифов в связи с их древними формами и способами образования помогает не только в их запоминании, но и в выявлении связи с другими знаками письма, что способствует освоению языка в целом. Книга может быть полезна всем начинающим изучать японский или китайский язык.

Алексей Павлович Мыцик

Языкознание, иностранные языки