Читаем Как кошка смотрела на королей и другие мемуаразмы полностью

Но и это еще не конец истории. Прошло лет десять, и на конференции, посвященной Жозефу де Местру и проходившей в Москве, в РГГУ, я знакомлюсь с милейшим французским коллегой Филиппом Бартеле. Уверена, что вижу его впервые. Он говорит: «А я брал у вас интервью про Кюстина». У меня, конечно, очень плохая память на лица, но не до такой же степени. Потом выяснилось, что в данном случае я ничего не перепутала. Филипп Бартеле действительно брал у меня интервью, но не лично: хозяин Байкала, который работал в Москве, расспрашивал меня по его, Филиппа, просьбе.

Чай с васильками

А это рассказ не столько о француженке в России (хотя формально именно она его героиня), сколько о моем малодушии. Молодая прелестная коллега, преподающая русский язык в лицее и вкладывающая всю душу в своих учеников (не всегда способных это оценить), приехала в Москву, пришла ко мне в гости и принесла чай с васильками. Васильки в нем в самом деле были видны, такие синенькие (я сразу вспомнила «из бабушки», а на самом деле из Апухтина: «Да, васильки, васильки… Много мелькало их в поле»). Я даже уверена, что этот чай с васильками был какой-то ужасно изысканный и дорогой. Но я ничего с собой поделать не могу: я люблю только черный чай, меня отпугивает даже присутствие элементарного бергамота, что уж говорить о васильках. Но я, конечно, вежливо поблагодарила, а чай потом отдала подруге, у которой чайный кругозор был шире моего. Подарившая чай вернулась во Францию и в письме спросила у меня, понравился ли мне чай с васильками. Ну я же не собака бессовестная, разве я могу сказать нет? Я написала: конечно, прекрасный чай. И через год в следующий ее приезд получила те же васильки. А кто виноват? Только я одна. Не надо было врать.

Эта же милейшая молодая дама потом дважды поразила меня. Один раз, когда мы обсуждали ее диссертацию и она сказала: «А теоретическая глава у меня будет по Женетту». Я с огромным уважением отношусь к Жерару Женетту, но мне были интересны мотивы, почему выбран именно он. И я спросила: почему по Женетту? Ответ был замечательный: «Ну надо же на кого-нибудь ссылаться!»

И еще сильнее она поразила меня, когда я была в гостях в ее парижском доме. А вот здесь, сообщила она, показывая на большой стол в саду, по воскресеньям собираются наши друзья троцкисты.

«…как она упала»

Я вскоре после заседания Французской академии, о котором рассказано выше, вернулась в Москву, а моя академическая медаль тоже поехала в Москву, но гораздо медленнее. Заседание было в декабре, а до вручения медали дело дошло в марте, когда французы по всему миру празднуют дни франкофонии. И по этому поводу в резиденции посла был устроен большой прием, главной героиней которого была пишущая по-французски ливанская поэтесса, но в программу входило и воссоединение меня с моей медалью. На французском языке, как известно, говорят жители многих африканских стран. И в честь дней франкофонии в посольство были приглашены послы всех франкоговорящих африканских стран. А у них, надо сказать, борьба за женскую эмансипацию уже тогда, в середине 1990‐х годов, продвинулась далеко вперед, и многие послы были женского пола. О таких супружеских парах объявляли: «Госпожа посол и господин такой-то (фамилия)». Впрочем, встречались и послы-мужчины; тогда объявление принимало другую форму: «Господин посол и госпожа такая-то (фамилия)». Чтобы покончить со мной и моей медалью, а потом уже спокойно прославлять ливанскую поэтессу, «мою» часть церемонии назначили на самое начало вечера. Все госпожи и господа послы с супругами заполнили красивую залу резиденции, и хозяин резиденции начал произносить речь. Французское дипломатическое красноречие – это разработанная область риторики со своими законами и правилами, и посол владел всем этим богатством превосходно. Он упомянул и про предысторию русско-французских связей, и про великую литературу обеих стран – словом, все что полагается. У меня было ощущение, что он поднимается по лестнице торжественности все выше и выше; я следила за этим с замиранием сердца, а одновременно перебирала в памяти свой ответ – так сказать, хорошо подготовленный экспромт. И вот в ту секунду, когда посол практически добрался до вершины, раздался страшный грохот. Чернокожая дама, стоявшая у стены, рухнула на пол. Кажется, это была не госпожа посол, а супруга господина посла. Видимо, ей было очень скучно слушать про русско-французские связи, а стояла она на высоких каблуках, прислонившись к стене, и каблуки «поехали» по скользкому паркету. Супруга французского посла бросилась к упавшей коллеге, общими усилиями стоявшие рядом помогли бедняге подняться. Французский посол замолчал ровно на одну секунду – и как только упавшую подняли, продолжил речь ровно с того места, на котором прервался, так спокойно, как будто ничего не произошло. А у меня в голове билась только одна мысль: «Какое счастье, что все это случилось не во время моей речи!» Которую я, худо-бедно, произнесла, хотя, разумеется, без посольской пышности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Критика и эссеистика

Моя жизнь
Моя жизнь

Марсель Райх-Раницкий (р. 1920) — один из наиболее влиятельных литературных критиков Германии, обозреватель крупнейших газет, ведущий популярных литературных передач на телевидении, автор РјРЅРѕРіРёС… статей и книг о немецкой литературе. Р' воспоминаниях автор, еврей по национальности, рассказывает о своем детстве сначала в Польше, а затем в Германии, о депортации, о Варшавском гетто, где погибли его родители, а ему чудом удалось выжить, об эмиграции из социалистической Польши в Западную Германию и своей карьере литературного критика. Он размышляет о жизни, о еврейском вопросе и немецкой вине, о литературе и театре, о людях, с которыми пришлось общаться. Читатель найдет здесь любопытные штрихи к портретам РјРЅРѕРіРёС… известных немецких писателей (Р".Белль, Р".Грасс, Р

Марсель Райх-Раницкий

Биографии и Мемуары / Документальное
Гнезда русской культуры (кружок и семья)
Гнезда русской культуры (кружок и семья)

Развитие литературы и культуры обычно рассматривается как деятельность отдельных ее представителей – нередко в русле определенного направления, школы, течения, стиля и т. д. Если же заходит речь о «личных» связях, то подразумеваются преимущественно взаимовлияние и преемственность или же, напротив, борьба и полемика. Но существуют и другие, более сложные формы общности. Для России в первой половине XIX века это прежде всего кружок и семья. В рамках этих объединений также важен фактор влияния или полемики, равно как и принадлежность к направлению. Однако не меньшее значение имеют факторы ежедневного личного общения, дружеских и родственных связей, порою интимных, любовных отношений. В книге представлены кружок Н. Станкевича, из которого вышли такие замечательные деятели как В. Белинский, М. Бакунин, В. Красов, И. Клюшников, Т. Грановский, а также такое оригинальное явление как семья Аксаковых, породившая самобытного писателя С.Т. Аксакова, ярких поэтов, критиков и публицистов К. и И. Аксаковых. С ней были связаны многие деятели русской культуры.

Юрий Владимирович Манн

Критика / Документальное
Об Илье Эренбурге (Книги. Люди. Страны)
Об Илье Эренбурге (Книги. Люди. Страны)

В книгу историка русской литературы и политической жизни XX века Бориса Фрезинского вошли работы последних двадцати лет, посвященные жизни и творчеству Ильи Эренбурга (1891–1967) — поэта, прозаика, публициста, мемуариста и общественного деятеля.В первой части речь идет о книгах Эренбурга, об их пути от замысла до издания. Вторую часть «Лица» открывает работа о взаимоотношениях поэта и писателя Ильи Эренбурга с его погибшим в Гражданскую войну кузеном художником Ильей Эренбургом, об их пересечениях и спорах в России и во Франции. Герои других работ этой части — знаменитые русские литераторы: поэты (от В. Брюсова до Б. Слуцкого), прозаик Е. Замятин, ученый-славист Р. Якобсон, критик и диссидент А. Синявский — с ними Илью Эренбурга связывало дружеское общение в разные времена. Третья часть — о жизни Эренбурга в странах любимой им Европы, о его путешествиях и дружбе с европейскими писателями, поэтами, художниками…Все сюжеты книги рассматриваются в контексте политической и литературной жизни России и мира 1910–1960-х годов, основаны на многолетних разысканиях в государственных и частных архивах и вводят в научный оборот большой свод новых документов.

Борис Фрезинский , Борис Яковлевич Фрезинский

Биографии и Мемуары / История / Литературоведение / Политика / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза