Читаем Как надел я портупею, так тупею и тупею… полностью

Капитан:

– Боцман! Противник выпустил в нас торпеды! Подготовьте команду на случай внезапного оставления судна.

– Есть!

Боцман спускается на батарейную палубу.

– А что, ребята, хотите, я хреном палубу перешибу?! Вот глядите: раз, два, три!

Раздается страшный грохот. Все барахтаются в воде, боцман подплывает к капитану. Капитан, отплевываясь:

– Дурак ты, боцман! И шутки у тебя дурацкие. Торпеды-то мимо прошли!

В Афганистане моджахеды окружили советский бронетранспортер:

– Эй, рус, сдавайся!

В ответ – тишина.

– Эй, рус, сдавайся!

– Рус нет. Узбек хочешь?!

Кто там газету читает, не вижу фамилии?

– На ночь штаны на случай тревоги надо покласть ширинками к выходу. – Чем шире рот, тем лучше аппетит.

– Строевая подготовка – это как балет!

Инспектор ГИБДД:

– Когда вы ехали по шоссе, я сразу определил: по крайней мере, семьдесят.

Женщина-водитель:

– Ну что вы! Просто эта шляпка меня старит.

– Выступаем вечером на рассвете.

– Согните пальцы в локтях.

– Вы что, первый раз на свет родились?! – Волосы могут курчавиться на макушке, а ниже они по уставу должны быть прямыми.

– Посмотрите мне в глаза, как у вас ремень затянут!

– Освоить одевание и раздевание противогаза.

– Почему не постриглись? Галстук помешал?

– Снаряд сначала летит по параболе, а затем по инерции.

– Вчера я прошелся под вашими кроватями. Мне непонятно, как вы там живете?

– Быстро мне доклад о наличии расхода личного состава.

– Чтоб завтра встать, как пробки из бутылок!

– Половина ваших слов не присуща в военном лексиконе.

– Среди коллектива пользовался хорошим положением.

– Всем побрить шеи и сделать их кантиком.

– Часовые должны стоять на расстоянии вытянутого выстрела! – Нашли дурака! Я свою работу за вас делать не буду!

– Держите, солдат, этой ложкой вы будете ужин обедать.

– По команде отбой наступает темное время суток.

Гибэдэдэшник останавливает водителя, отбирает у него путевой лист, сворачивает его кулечком и протягивает:

– Дыхни.

Тот ему в кулечек кладет пятьдесят рублей.

– Что-то не пойму, дыхни еще раз.

Водитель кладет еще двадцать пять рублей.

– Да ты хорошо дыши! Дыхни, как в первый раз!

– И в голове должны быть мышцы. – Ядерная бомба всегда попадает в свой эпицентр.

– Товарищ курсант, вы уподобляетесь африканской птице страусу, которая с высоты своего полета не видит генеральной линии партии.

– Куст – это совокупность веток, произра-стающих из одной точки.

– Сбрил усы – все сопли видно.

– Это задело не только кору головного мозга, но, так сказать, и саму древесину.

– Полковники не бегают, так как в мирное время это вызывает смех, а в военное – панику. – Сейчас я соберу узкий круг ограниченных лиц, разберусь как следует и накажу кого попало. Я не посмотрю, офицер это или майор какой-нибудь.

– Дневальный не должен выходить за радиус квадрата своей тумбочки.

Стоит милиционер на посту зимой. Руки в карманах. Холодина невыносимая. Замерз бедняга. Подходит к нему мальчик и спрашивает:

– Дядя, который час?

– Летом приходи, мальчик! Летом!

– Ваше занятие гроша выеденного не стоит.

– Потом будете много плакать и руки на-изнанку выворачивать.

– Командирам групп проверить карабины выборочно у каждого.

– Я что, собака – тут на вас бегать?

– Товарищ майор! Вы не капитан Петин?

– На воре и шапка глаза колет.

– Вы же работаете спустя кое-как.

– Стрижка должна быть, как у меня: сзаду – наголо, а спереду – как сзаду.

– Командирам подразделений спустить приказания. – Интеллектуальная работа бицепсами правого полушария.

– Это будет в январе этого месяца.

В украинской армии.

– Рядовой Петренко, що вы будете робиты, колы вашего командира ранят?

– Пристрелю, щоб не мучился.

– Можно удавиться, но галстук потерять нельзя.

– Доложить о наличии людей. Кто не все – того накажем.

– Спишь в этой тумбочке, а говоришь “не мое”. – Подполковник – это же дважды майор.

В штабе ракетных войск.

– Сегодня пришел приказ о сокращении штатов на десять процентов. Всем понятно?

– Да…

– А теперь детали. Я так думаю, надо начать с Техаса, Флориды, Алабамы…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука