Читаем Как не пропасть в Волшебной стране (СИ) полностью

Неизвестно сколько дети плыли. Может быть несколько часов. На их счастье ручей оказался очень спокойным - никаких тебе порогов, крутых поворотов и водопадов. Но как раз это и стало самым опасным: поначалу вроде вода их взбодрила, но после начала убаюкивать. И чем дальше они отплывали от пещеры жутких великанов, тем чаще сестры клевали носом. Так что Мелкому приходилось следить, чтобы никто из девочек не заснул, и не разжал руки. У самого Тимофея пальцы свело так, что ему начало казаться, что всю оставшуюся жизнь он так и будет ходить в обнимку с бревном!

На отмель их вынесло, когда уже начало темнеть. И некоторое время дети продолжали лежать вцепившись в спасительное бревно, не находя в себе сил чтобы подняться.

В голове у Тимофея настойчивым мотыльком билась всего одна мысль "Нужно раздеться, иначе замерзнем". Но даже губы разлепить, чтобы сказать это вслух было лень. Наконец он смог перекатится на бок и, подтянувшись, сел опираясь на бревно спиной. Растолкал Катьку и Юльку:

- Нужно вставать - замерзнем!

Юлька непонимающе уставилась на него, но постепенно сквозь тупую усталость смысл сказанного дошел до нее: девочка кивнула и попробовала тоже сесть. Удалось ей это только с третьей попытки. Катька же продолжала лежать щекой на бревне, бессмысленно тараща глаза. Наконец и она подняла голову:

- А у меня сыр есть - она покопалась где-то за пазухой и извлекла достаточно большой, примерно с пол ее головы кусок желтого сыра!

- Где ты его взяла? - удивился Мелкий.

- На столе лежал.

И тут Тимофей рассмеялся. Он смеялся так, что завалился на спину, а потом начал кататься по песку. Он бил ногами и руками по земле, хохотал и даже иногда похрюкивал, а из глаз у него лились слезы. Девочки тревожно переглядывались, пытаясь угадать причину такого истерического веселья. Но Тимофей успокоился, поднялся на ноги и, вытирая глаза, объяснил:

- Ты же практически без сознания была - а еду успела спереть!

- Ну, он же рядом лежал.

Тимофей фыркнул, и, взяв из рук девочки головку, отломил от него 3 внушительных ломтя. И дети с жадностью принялись за еду - после безумной гонки хорошо поесть было просто необходимо.

- Здорово, - с набитым ртом сказал Тимофей, - для великанов это - крошка, а мы несколько раз сможем поесть!

Упоминание жутких созданий заставило обеих девчонок передернуть плечами и тревожно оглянуться.

- Не волнуйтесь, мы далеко уплыли - успокоил их парнишка - Да и зачем мы им - лишние хлопоты, к кузине нас тащи.

Вдруг Катя что-то вспомнила и даже хлопнула себя ладошкой по лбу. Одним движением перекрутив свою сумочку со спины вперед, она рванула замок и извлекла наружу... Дружка! Удивительно, но зверек спал, все также свернувшись клубочком. Девочка почесала его за ушком:

- Дружок, сыру хочешь?

Он словно услышал ее и распахнул пасть, впрочем, не открывая глаз. А Тимофей опять зашелся в хохоте "Два сапога - пара!".

Мелкого беспокоило, что Юля не разговаривает. Но, оказалось, что она просто сорвала голос и теперь могла только шептать - как раз шепотом она об этом ему и сообщила. И решила на этом закончить разговор, потому что где-то прочла, что лучшее лекарство для голосовых связок - это молчание.

Подкрепившись, ребята начали двигаться. И первое, что они сделали - это разделись. Меньше всего пострадала Катина одежда: куртка оказалась непромокаемой, так что у нее остались сухими и майка, и кофта, и собственно сама куртка. Кроме того, на дне ее сумочки хранился мешочек с колготками и трусики (при первой ревизии в орешнике девочки постеснялись его показывать). А вот Мелкий и Юля промокли насквозь. Сухие вещи поделили почти поровну: Катя, как самая маленькая, получила полный комплект - трусики, колготки и майку. Юльке досталась куртка, а Тимофей кое-как обкрутил вокруг бедер кофту.

Он долго не решался разводить костер. Но все же рискнул - было слышно, как зубы девчонок начали выбивать мелкую дробь, и если они не согреются, то точно все заболеют. Кроме того, нужно было высушить одежду. Мелкий еще раз похвалил себя за предусмотрительность - спички в Катином мешочке оказались абсолютно сухими.

Выбираясь на высокий берег за хворостом, он заметил в песке, под корнями росшего на самом краю дерева выемку. Сначала он подумал, что это вход в чью-то нору, но, осторожно заглянув в нее, выяснил, что это неглубокая пещера - они с мальчишками сами рыли такие на песчаных карьерах. Лучшего места для ночевки и придумать сложно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заколдованные леса
Заколдованные леса

«Эта книга — настоящий подарок для любого читателя — от незатейливого любителя сказок до самого искушенного компаративиста», — написано в предисловии к изданию 1984 г. («Заколдованные леса», издательство «Наука»).Поток приключений, тонких замечаний, глубоких мыслей — и приемы гротеска. Переплетение мифов и современности создает неповторимый фантастический и вместе с тем комический эффект. Наслаждению от чтения немало способствует великолепный перевод А. Кистяковского.Нигерийский писатель Амос Тутуола родился в 1920 г. в йорубском племени эгба. Он наш современник и пишет на английском языке.Дэниэл Олорунфеми Фагунва (1910–1963) писал на языке йоруба. Помещенная здесь сказочная повесть воссоздана на английском при участии и соавторстве крупнейшего писателя Африки Воле Шойинка.

Амос Тутуола , Андрей Андреевич Кистяковский , Воле Шойинка , Даниель Олорунфеми Фагунва

История / Детская фантастика / Прочая детская литература / Детские книги / Книги Для Детей