Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Нефер, казалось, задремала, стиснув в руках браслет с символом власти, который давал ей право командовать. И вдруг чей-то голос заставил ее вздрогнуть:

— Нефер, где мы?

Рядом с ней стояли Миринри, Унис и Ата. Они выглядели смущенными, и им, похоже, было стыдно, что они так легко позволили предательскому вину, вызревшему под солнцем Ливии, так быстро с собой справиться.

— Я ждала тебя, мой господин, — отозвалась девушка, поднявшись и нежно улыбнувшись Миринри. — Ты спрашиваешь, где мы? Как видишь, спускаемся по Нилу на барке к Мемфису.

— Мы плывем в Мемфис! — воскликнул Миринри, и в глазах его блеснула радость. — Но что произошло? Кто дал тебе лодку? И как же враги, что нас поджидали?

— Да, объясни нам, Нефер, удивительная девушка, — сказал Унис. — Почему мы уже не в храме древних нубийских царей? Твое вино было отменное, но уж очень коварное, и от него у меня в мозгу густой туман, который я никак не могу разогнать. Я смутно помню какого-то старика в окровавленной одежде, распростертого на полу…

— И ты вытащила у него из груди тесак, — прибавил Миринри. — Если мне это не приснилось…

— А потом мы куда-то бежали сквозь лес, — сказал Ата.

— Может, нам действительно все приснилось? — спросил Унис. — Скажи, Нефер.

— Нет. Я убила этого человека, а потом велела вам бежать и заставила погрузиться на барку, — ответила Нефер. — Этот презренный хотел, чтобы я своей рукой убила Сына Солнца.

— Ты? Чтобы ты убила меня, Нефер?

— Как видишь, я, напротив, тебя спасла, мой господин. Душа твоя пока пребывает в твоем теле, а вот душа Херхора плывет сейчас на светящейся лодке, которой правит Ра, по бескрайнему небесному морю Нун.

— А кто был тот старик? — спросил Унис.

— Жрец. Его подослал ко мне Пепи, чтобы не дать вам добраться до Мемфиса.

— Так, значит, ты… — удивленно начал Унис.

— Я должна была задержать вас на Острове теней и оставить вас там навсегда как пленников, — сказала царевна.

Унис схватил Нефер за руку и сильно встряхнул:

— Так старый жрец знал, что мы ушли из пустыни?

— Да, — ответила девушка. — Это он подстроил западню с праздником вина, он наслал на вас птиц-поджигателей, и это он придумал историю с сокровищами нубийских царей, которых никогда не было. Просто ему надо было, чтобы я заманила вас на Остров теней, откуда вы не вышли бы живыми. Я сначала подчинялась, потому что боялась и его, и Пепи, а потом взбунтовалась и убила его.

— А кому принадлежит эта барка?

— Ему, точнее, Пепи.

— И эти люди тебя слушаются?

— Прежде чем бежать, я сняла с руки старого жреца браслет с уреем, символом власти.

— И мы плывем в Мемфис? — воскликнул Миринри, и лицо его зарделось.

— Да, мой господин, это твоя цель, и я тебя к ней провожу. Ты ведь простишь меня, мой господин?

— Я обязан тебе свободой и жизнью, Нефер, — отвечал Сын Солнца. — Ты разделишь с нами нашу судьбу, и, если она будет ко мне благосклонна, настанет день, когда ты займешь при дворе место, достойное тебя. Ты будешь мне сестрой, потому что ты тоже царевна и тоже, как и я, принадлежишь к божественному роду.

— Сестрой… — грустно прошептала Нефер. — О, страшное видение!

Она закрыла лицо руками, словно хотела отогнать что-то, внезапно возникшее у нее перед глазами, потом откинула назад волосы и, стараясь изо всех сил казаться веселой, сказала:

— Спасибо, мой господин. Если будет нужно, Нефер отдаст за тебя жизнь, только бы сбылась твоя великая мечта.

— А ты в этом все еще сомневаешься? Моя звезда вечерами все горит на небе, статуя Мемнона подала голос, цветок возрождения раскрыл свои лепестки у меня в руках… Чего же мне еще желать? Все это — хорошие предзнаменования, правда, Унис?

Старик не ответил. Он, казалось, глубоко погрузился в свои мысли.

— Унис, ты меня слышишь? — спросил Миринри.

— Херхор, — вместо ответа произнес старик, словно рассуждая сам с собой, и потер лоб, стремясь оживить воспоминания. — Херхор…

— Ты знал этого жреца?

— Мне кажется, я не сегодня услышал это имя, — ответил Унис. — Но прошло уже столько лет, и я мог ошибиться. — И прибавил, передернув плечами: — Но ведь он мертв, значит не стоит им больше заниматься. Когда мы приплывем, Нефер?

— Нынче вечером увидим Мемфис, — сказал Ата, который уже несколько мгновений всматривался в берега реки. — Вон, ниже по течению появился храм в Саккаре, тот, что со ступенчатой пирамидой.[55] Мы идем очень быстро. Смотри, Сын Солнца, будь осторожен: у Пепи великолепно организованная охрана и Мемфис кишит шпионами. Одно опрометчиво сказанное слово — и мы пропали.

— А как мы прибудем в город, не возбудив подозрений? — спросил Миринри.

— Предоставь это мне, Сын Солнца, — сказала Нефер. — Разве я не колдунья? Я стану предсказывать судьбу жителям города, а ты, мой господин, будешь моим телохранителем. Кто же заподозрит, что под видом бродячего артиста по улицам города разгуливает фараон?

— А эти люди? — спросил Унис. — Они нас не выдадут?

— Как только покажется Мемфис, велим бросить их в Нил, — ответил Ата. — Они всего лишь жалкие рабы, и смерть для них будет освобождением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги