Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

— Где ты с ними расстался?

— Я же сказал тебе, старик: на берегу Нила.

— Или, может, они здесь?

— Только они смогут тебе сказать. Давай допроси их.

— А гнев царя тебя не пугает?

— Я знал только одного царя — великого Тети. А его мне бояться нечего, ведь он мой друг.

— Хватит! — в ярости крикнул Херхор.

— А! Царские палачи, — сказал Ата. — Догадываюсь, какая судьба меня ждет. Вот тебе мои руки!

Он спокойно прошел сквозь ряды солдат и протянул руки первому из палачей, стоявших с поднятыми топорами.

— Давай руби, — сказал он. — Дух старого воина от этого не пострадает.

Лезвие дважды сверкнуло, и кисти рук несчастного упали на землю.

— Подари их узурпатору, — произнес гордый египтянин, брызнув кровью в лицо верховному жрецу. — Настанет день — и Унис и Миринри заставят тебя дорого заплатить за эту пытку.

Помощник палача быстро свалил его на землю и окунул кровавые обрубки в таз с теплым маслом, чтобы остановить кровотечение.

— Следующие! — крикнул Херхор.

Перед его повозкой прошли шестьсот человек, и на землю упали тысяча двести рук. Спустя полчаса шестьдесят боевых колесниц покинули подножие пирамиды, чтобы представить при дворе кровавые трофеи.

<p>24</p><p>Бог Апис</p>

На следующий день после визита Аты Миринри, Унис и девушка, прихватив с собой инструменты, чтобы сойти за бродячих музыкантов, вышли из домика на назначенную встречу. Им предстояло пересечь весь огромный город, который на многие километры раскинулся вдоль берегов Нила, а потому они постарались выйти вовремя, чтобы к закату быть возле пирамиды.

Он спокойно прошел сквозь ряды солдат и протянул руки первому из палачей, стоявших с поднятыми топорами.

Выйдя из квартала иностранцев, они углубились в сеть извилистых улочек, ведущих к центру столицы. Поначалу вдоль улочек тянулись жалкие лачуги с земляным полом, в которых две комнатушки служили кладовками, а дворик — одновременно и спальней, и кухней, так как бедняки предпочитали спать на свежем воздухе. Потом лачуги сменили дворцы со строгими, скупыми линиями.

Архитекторы Древнего Египта, проектируя дома, не очень-то давали волю фантазии, да и о прочности построек особенно не заботились. Прямым тому доказательством служит то, что ни один жилой дом, даже предназначенный для богатого вельможи, до нашего времени не достоял.

Египтяне стремились строить на века только храмы и гробницы. Храмы заключали в себе магические формулы и вечные ритуалы поклонения, и, пока они существовали, божество было милостиво. А захоронения защищали мумии и статуи мертвых, земное прибежище душ, чтобы их молчаливые обитатели не опасались, что их останки кто-то потревожит в глубине усыпальниц.

Тем не менее своим дворцам египтяне старались придать некоторую солидность и элегантность: строили красивые перистили[59] с тонкими, расширявшимися кверху деревянными колоннами, украшали потолки затейливыми рисунками, инкрустировали полы малахитом и ляпис-лазурью, а также пристраивали к домам террасы и снабжали внутренние дворики фонтанами и завешивали их огромными тентами, чтобы создать тень. Пол во внутреннем дворике обычно был выложен яркой мозаикой.

В пустыне, где вырос Миринри, он ничего подобного не видел, а потому со все возрастающим восхищением разглядывал грандиозные храмы, сверкающие золотом обелиски, бесконечные ряды дворцов и гигантских сфинксов на площадях. Лица сфинксов напоминали лица царей первых династий.

— Ну и как тебе твоя столица? — спросил Унис, который вообще ничему не удивлялся, словно Мемфис был ему хорошо знаком.

— Моя? — переспросил Миринри. — Она еще не моя.

— Завтра ты станешь царем, и узурпатор больше не займет трон, украденный у тебя. Когда сторонники твоего отца неодолимой лавиной ворвутся в город, объявляя царем сына великого Тети, народ тут же встанет на их сторону. Народ не мог забыть того, кто спас Египет от халдеев.

— Я готов повести за собой старых друзей отца, — сказал Миринри, — и даже смерть меня не остановит. До пирамиды далеко?

— Путь еще дальний, — сказала Нефер, шагая рядом с ним.

— А ты знаешь дорогу?

— Я много раз танцевала погребальный танец вокруг этой пирамиды. Прекрасная Родопе любила музыку и танцы, и после ее смерти самые красивые девушки Мемфиса каждый год приходят, чтобы порадовать танцем ее мумию.

— Родопе! А кто она была? Царица? — спросил Миринри.

— Бедная девушка, которую Менкери возвысил царскими почестями и которую народ за розовые щечки чтил как богиню. Ей было назначено взойти очень высоко.

— Почему?

— Рассказывают, что однажды, когда она купалась в реке, с неба слетел орел, схватил одну из сандалий, оставленных девушкой на песке, унес ее в Мемфис и бросил к ногам царя, сидевшего на свежем воздухе. Царь очень удивился и заинтересовался, потому что сандалия была крошечного размера. Он велел искать владелицу по всему царству, ибо девушку с такой маленькой ножкой представлял себе только как красавицу. И ее нашли. Звали ее Нитагрит. Царь сразу влюбился и женился на ней, нарек ее более изящным именем Родопе и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги