Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

О берега священные, он прав:Казалось, к вам неведомая силаНе подпускала нас. Попутный ветрНи разу не подул с тех пор, как якорьМы выбрали на Крите. Что ни час,За тысячею тысяча препятствийВставала, и не верилось уже,Что я когда-нибудь увижу Аргос.Но долгожданный день настал, и яНа землю Аргоса ступил. ПреградыОстались позади. Тебе, Пилад,Твоей великой дружбе я обязанУдачей этой. Не исключено,Что небеса, когда я собиралсяСюда, чтобы убийце отомстить,Подвергнуть испытанию хотелиВо мне отвагу, преданность в тебе.

Пилад

Отвагу? У тебя ее с избытком.О, сколько раз я за тебя дрожал!Я разделить любое начинаньеГотов с тобой, ты знаешь, но покаМы ничего не сделали в сравненьеС тем, что должны свершить. Пока что мыПриплыли, только и всего. Теперь жеНам выбрать предстоит из стольких средствОдно и как-то объяснить причинуПриезда своего, обосновавСтоль многое.

Орест

Пусть будет справедливостьОбоснованьем. Кровью утолитьЯ должен жажду. Я нашел и средство;Вот этот меч.

Пилад

Не горячись, Орест.Ты жаждешь крови? Он не меньше жаждетЕе, чем ты. Но тысяча мечейВ его руках.

Орест

Прибегнуть можно к яду,Но это подло. Именем своимЯ слишком дорожу. Однако что жеЗа панцирь у него и что за щит,Чтоб этот меч не мог пронзить Эгиста?

Пилад

Он трус врожденный. Страх ему щитомНадежным служит. И при нем охранаПод стать ему. От страха он дрожит,Но в безопасности…

Орест

Его от страхаИзбавить я берусь, назвав себя.

Пилад

Назвать себя и умереть сейчас же!Учти, и стража может быть вернаИ мужественна. Ей за это платят,И стражники тираном дорожат.

Орест

Но за меня народ…

Пилад

Ты полагаешь,Что чернь способна без конца любитьИль ненавидеть? До корней глубокихПрогнившая, то под одним она,То под другим тираном прозябаетИ, не любя тиранов, служит им.Забыт рабами некто Агамемнон,И некоего нового царяОни боятся.

Орест

Верно. И, однако,Не у тебя, Пилад, а у меняОтец стоит перед глазами — мертвый,Не отомщенный — и отмщенья ждет.

Пилад

Тем легче мне смотреть на вещи трезво.Послушай, здесь никто не знает нас.Мы с виду чужеземцы. Все тираныЗа каждым шагом каждого следятИз страха или из любви к искусству.А вот и солнце. Не забудь, когдаЗаметят нас и приведут к Эгисту,Сказать ему…

Орест

О чем с ним говорить?Сто раз пронзить, и все.

Пилад

Ты верной смертиИскать решил иль мстить наверняка?

Орест

И то и это. Он умрет сначала,А после я.

Пилад

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги