Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Электра

Под твоей опекойОн вырос. Ты мне тоже брат.

Пилад

ТогдаСвои мольбы соедини с моими,Чтобы его порывы обуздатьСлепые. Неужели ты намеренВсе погубить? Ты хочешь, чтобы яВсе время за тебя дрожал? Пока чтоЗащитою любовь служила нам,И сострадание, и жажда мести,Но если так пойдет…

Орест

Ты прав. Прости,Пилад… я сам не свой… Но что ты хочешь?..Кто мог сдержаться? Как сдержать себя,Когда такое видишь?! Да, я виделВоочию его. Он только чтоНад черною могилой возвышался,Костлявою рукою отведяРастрепанную прядь. И на землистомЕго лице еще лежала кровьИ слезы были. Я и голос слышал,Дрожащий голос, он еще звучитВо мне, достигнув сердца. «О трусливыйМой сын, чего ты ждешь? Ведь ты ужеНе маленький, и меч уже ты носишь,А мой убийца жив?» Какой упрек!Я брошу замертво к твоей могилеУбийцу твоего. До капли яКровь выпущу из вен его, и сможешьТы жажду утолить. Недолго ждать.

Электра

Умерь до срока гнев. Я тоже частоНад мрамором холодным тень отцаПодавленную вижу. И, однако,Молчу. На каждом предстоит шагуТебе встречать следы отцовской кровиПод этим кровом. Да сумеешь тыСмотреть на них, себя не выдавая,Пока ты новой кровью их не смыл!

Орест

Насколько действия речам, Электра,Я предпочел бы! Но покуда деньДля действий не настал, крепиться буду.Тем временем, рожденные для слез,По крайней мере, будем вместе плакать,Но правда ль то, на что и уповатьЯ перестал? Любви и горя слезыНа грудь твою роняю? О тебеНе зная ничего, считал я мертвойТебя и для того, чтоб отомстить,А не обнять сестру, стремился в Аргос.

Электра

Да, я жива, Орест, и ты в моихОбъятиях. Сегодня я впервыеДовольна жизнью. Видя, как ЭгистВсе больше бесится по той причине,Что спасся ты, я знала — жив мой брат.Когда же слух разнесся, что покинулТы Строфия гостеприимный кров,Как испугалась я!..

Пилад

Отец нарочноТот слух пустил, чтоб оградить егоОт происков Эгиста. С этой цельюИ я все время при Оресте былИ буду впредь.

Орест

Нас разлучить способнаЛишь смерть.

Пилад

И смерти нас не разлучить.

Электра

О беспримерный друг! Но объясните:Как вы предстанете перед лицомТирана мнительного? Здесь укрытьсяТеперь уж не удастся.

Пилад

Из себяМы вестников Орестовой кончиныИзобразим.

Орест

Нечестная игра.

Электра

Честнее, чем Эгист. У вас надежнейНет способа. Как только вас введутК Эгисту, я о прочем позабочусь:И место вам и время укажу,И дам оружие, чтоб с ним покончить,Я сберегла булат, что мужу в грудьВонзила та, кого мы называлиКогда-то матерью.

Орест

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги