Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Мы греки, как и ты. На Крите мыЖивем. Прости, не только по одежде,Но по словам твоим и по лицуЯ вижу — у тебя большое горе,Спросить могу ли?..

Электра

Горе? У меня?Ты должен знать о сердоболье женщин.Так вот, любая из дурных вестей,О чем угодно и о ком угодно,Меня расстраивает. Я б не прочьУслышать вашу, но, ее услышав,Страдала бы.

Пилад

Нескромным не сочти,Но имя бы твое…

Электра

Оно вам пользыНе принесет и горя моего(Коль скоро ты во мне его заметил)Тем более не сможет облегчить.Ты прав, приезжий, отрицать не стану,Меня б… касаться… кое-что… моглоВ чужом краю… Но нет, я понимаю,Что в данном случае я ни при чем.Признаться, всякий раз, как чужеземецПричаливает к этим берегам,В груди моей надежда страх сменяетИ страх надежду. Поняла и я,Что мне причину вашего приездаНе должно знать. Входите. Я же путьПродолжу к той могиле.

Орест

Что? Могила!Где? Чья?

Электра

Не видишь? Справа от тебя,В ней Агамемнон.

Орест

Вижу!

Электра

И при этомТы весь дрожишь? Выходит, и до васМолва о страшной смерти докатиласьОтсюда?

Пилад

Где не слышали о ней?

Орест

Царя царей священная гробница,Ты жертвы ждешь? Ее получишь ты.

Электра

Что он сказал?

Пилад

Не понял.

Электра

Слово «жертва»Он произнес? Священна для негоАтрида память?

Пилад

Он отца лишилсяНе так давно, и вид могильных плитВ его душе возобновляет муку.Он часто бредит. — Ты сошел с ума!Как мог я на безумца положиться?Очнись.

Электра

Не может от могилы глазГорящих оторвать… В нем явно что-тоУжасное… О, кто ты, человек,Горящий благородством?..

Орест

ПозабочусьЯ сам о нем.

Пилад

О женщина, простиБолезненные эти переходы.Он сам не свой. Не стоит придаватьЕго речам значенья. — НепременноСебя ты хочешь выдать?

Орест

Столько разКарающий булат в тебя вонзится,Предатель, сколько капель пролил тыОтцовской крови.

Электра

А ведь он не бредит.Отец…

Орест

Да, я остался без отца.О, ярость! Он не отомщен доныне?

Электра

Скажи, кто ты, когда ты не Орест?

Пилад

Что слышу я?

Орест

Орест! Но кто, узнать бы,Зовет меня?

Пилад

Все кончено.

Электра

ТебяЗовет Электра, Пред тобой Электра,Зовущая тебя, чтоб заключитьВ объятья.

Орест

Где я?.. Так проговориться?!Прости, Пилад…

Электра

Орест, и ты, Пилад,Оставьте страх. Я вам сказала правду.Тебя, Орест, по ярости твоейУзнала я. А ты, скажи, по горю,И по слезам, и по любви моейЭлектру узнаешь?

Орест

Сестра! О, небо!..Так ты жива?

Электра

Великий день!..

Орест

ТебяЯ обнимаю? О, какое счастье!О, зрелище могилы дорогойЖестокое!..

Электра

Не надо, успокойся.

Пилад

О, как я познакомиться мечталС тобой, Электра! Ты спасла Ореста,Мое второе я. К тебе любовьМоя понятна.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги