Читаем Карло Гольдони. Комедии; Карло Гоцци. Сказки для театра; Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Брут

А что ты сделал,Чтоб помешать Антонию?..

Кассий

ЕгоЗадержат Фульвий с Макрином при входеВ сенат и, если будет в том нужда,Применят силу.

Брут

Значит, все в порядке.Займем и мы свои места. Прощай.Рабами расстаемся мы, но вскореСвободными, надеюсь, заключимИль умирающими мы друг другаВ объятия. Сначала ты меняУслышишь в роли сына, но увидишьПотом и гражданина ты.

Кассий

О Брут!Подай лишь знак — и меч поднимет каждый.

Явление второе

Сидящие сенаторы; Брут и Кассий на своих местах; Цезарь, предшествуемый ликторами, которые затем отходят от него; Каска и Кимвр в числе многих других следуют за Цезарем. При его появлении все встают и усаживаются лишь после того, как садится Цезарь.

Цезарь

В чем дело? Час назначенный прошел,А половина мест еще пустует?..Я, правда, тоже опоздал. Отцы,Мне очень жаль, что я вас ждать заставил…Однако чем вы объясните то,Что я не вижу многих? В чем причина?

Всеобщее молчание.

Брут

Никто не отвечает? А ведь всемЯсна причина. Неужели, Цезарь,Молчанье наше не ответ тебе?Так я скажу: те, что сидят в сенате,Пришли из страха; тех, кого здесь нет,Рассеял страх.

Цезарь

Высказыванья БрутаПредерзкие не новость для меня,Как для тебя не новость то, что ЦезарьВеликодушен. Впрочем, я сюдаПришел не пререкаться…

Брут

Мы здесь тожеНе для того, чтоб оскорблять тебя.Да, худо рассудили те, кто в этотСчастливый день покинули сенат,И худо поступают те, что молчаСейчас сидят в сенате. Ложный страхЯ рад рассеять. Цезарь приготовилВеликое известие для нас.От замыслов преступных против РимаОн отказался. Только что меняОн попрекнул своим великодушьем,Так вот теперь оно обращеноНе к Бруту, а к страдающей отчизне.Клянусь, к своим триумфам нынче онПрибавит наивысший: он сегодняОдерживает над собою верхИ над чужою завистью. Поверьте,О благородные отцы, что васСвидетелями этого триумфаСобрал сегодня Цезарь. Хочет бытьОн гражданином равным среди равных,Как прежде. К этому он сам пришел,И, значит, ни в одной стране на светеНет человека, равного ему.

Цезарь

Я мог бы, Брут, прервать…

Брут

Не возмущайтесьТем, что, всего лишь претор, говоритьЯ не даю диктатору. Но ЦезарьИ Брут теперь одно. Я вижу, выИзумлены. Мои слова туманныДля вас. Сейчас рассеется туман,И все понятно станет. Перед вамиСын Цезаря…

Гул изумления.

БрутДа, Цезарь мой отец,К моей великой гордости: вчера лишьОн был диктатором; сегодня онСтал гражданином — первым среди равных.

Гул ликования.

Цезарь

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги