Он привычно снял сапоги, наступая носком на пятку, а потом начал натягивать туфли. Одной рукой это получалось плохо, и я опустилась перед ним на колени:
– Я помогу, милорд.
– Отойди, справлюсь сам!.. – начал он, но я, не обращая внимания на его протесты, помогла ему надеть туфли и тут же поставила его сапоги на специальную подставку у входа.
– Благодарю, – буркнул граф.
Мы прошли в гостиную, и он остановился, как вкопанный, увидев наряженную ёлку.
– Вам нравится? – спросила я, но муж только что-то проворчал в ответ и уселся за стол, на котором уже стояли блюда, которые я постаралась оформить празднично, приложив всю свою фантазию.
Граф ел и пил, и совершенно не обращал внимания на новые тарелки, на льняные салфетки с вышитыми вензелями, на кружевную скатерть и крохотные фарфоровые вазочки, в которые я поставила веточки ели.
– Вкусно, – похвалил он, прикончив восьмую тартинку. – Готов поклясться, ты приложила к этому руку, и Барбетта ни при чем. Кстати, где она? И где Вамбри? Почему в замке так пусто?
– Госпожа Барбетта следит за установкой фонарей в саду, – ответила я. – Вамбри отправилась помогать, но уверена, что в эту самую минуту она лазает по снежной горе, хотя я просила её этого не делать…
– Какие фонари? Какая гора? – не понял граф.
– Я распорядилась, чтобы сад расчистили и сделали дорожку к пруду. Снег сгребли в кучу, чтобы сделать потом горку, но Вамбри не может дождаться, пока ее зальют водой.
– Водой? – уточнил граф.
– Водой, – кивнула я.
– Горку?
– Да, милорд. Чтобы потом кататься, – подождав ответа, я сочла нужным уточнить: – Чтобы кататься на санках. Разве вы не катались в детстве на санках?
Он молчал, комкая в руке салфетку, и молчал как-то очень уж долго. Я не решалась окликнуть его, выжидая, что будет дальше. Не слишком ли далеко я зашла в своем рвении сделать жизнь мужа приятнее?
– Прости меня, – сказал он коротко.
– О чем вы, милорд?
– Я о той ночи, когда тебя испугал.
– Всё давно забыто, вам не зачем вспоминать об этом.
– Если бы ты знала, как я сожалею.
– О, не волнуйтесь! – как я ни старалась быть милой и терпеливой, но тут сдержаться не смогла. – Я оценила ваше раскаяние и сожаление. Вернее, вы сами оценили, милорд.
– Я?
– Вы. В сто золотых.
– Разве мало? – спросил он мрачно.
От праздничного настроения не осталось и следа. Я со стуком переставила стул, хотя больше всего хотелось пнуть его.
– Пойдемте, провожу вас в баню, – сказала я. – Сомневаюсь, что вы помните, где она находится.
– Ну проводи, – сказал он сквозь зубы, окидывая меня тёмным медленным взглядом с ног до головы.
Он шел следом за мной, и я чувствовала его присутствие даже не слыша шагов. Как будто тяжелая рука погладила меня по голове, скользнула по спине и спустилась ниже. Я промокнула платочком над верхней губой – ни с того, ни с сего меня бросило в жар.
У дверей бани я остановилась и чинно произнесла:
– Прошу вас, милорд, освежитесь с дороги. Внутри вы найдете свежее бельё и смену одежды. Приятного вам…
– А куда ты собралась? – спросил он. – Тоже заходи. Поможешь помыться.
– Если вы боитесь, что не справитесь сами, я отправлю к вам Пепе или кого-нибудь из слуг, – быстро ответила я.
– К чёрту слуг, – отрезал он.
– Напоминаю, что по условиям договора любая интимность между нами исключена, – выпалила я.
– Полить меня водой – это, по-твоему, интимность?
– Да… Конечно же… – забормотала я, отступая.
– Сбежать хочешь? Не выйдет, – граф схватил меня за плечо и в два счета затолкнул в баню, хотя я упиралась и пыталась схватиться за косяки. – Не бойся, я не стану покушаться на твоё целомудрие, – сказал он насмешливо. – Но раз уж решила поразить меня своей хозяйственностью – доведи дело до конца. Помоги снять камзол.
– Хорошо, милорд, – встав перед ним, я начала расстегивать пуговицы на его одежде. Пальцы предательски дрожали, и я провозилась с этим нехитрым делом втрое дольше, чем следовало.
Но граф не торопил меня, и когда я несмело подняла глаза, он смотрел на меня задумчиво и немного печально.
– Вы о чем-то грустите, милорд? – осмелилась спросить я.
– Да, – коротко ответил он.
Последняя пуговица была расстегнута, и он сбросил камзол прямо на пол. Я подобрала брошенную одежду и сложила на лавку.
– Теперь рубашку, – приказал граф.
– Может, лучше позвать Пепе…
– Расстегни рубашку, Бланш, – сказал он странным голосом – низко и чуть хрипловато. – Я ведь не прошу о многом.
Как зачарованная, я занялась его рубашкой, вздрагивая всякий раз, когда касалась кончиками пальцев его груди.
– Ты вся дрожишь, – сказал он и положил руку мне на плечо. – Почему бы это?
Я осторожно освободилась из-под его руки:
– Не знаю, милорд. Раньше мне не приходилось раздевать мужчин…
– Боишься, что не справишься с таким деликатным делом?
– Боже! Деликатное! – рассмеялась я нервно. – Но всё, последняя пуговица расстегнута, можете снимать рубашку.
– Сними её сама, – сказал он и повернулся спиной, чуть разведя руки в стороны, чтобы мне было удобнее.