– Что уж там с ней произошло в горах, мне не известно, – ответил старик. Он был очень разговорчив – наверное, обрадовался возможности устроить передышку. – Только она уехала утром, а вечером её конь вернулся один. Мы искали её два дня и нашли на камнях – совсем мертвую. Милорд пошёл и раздолбил бедного лебедя. Он, вообще, тогда был не в себе. Сам залез на беседку, сломал статую, а потом еще внизу лупил по ней топором.
– Леди Эстер была ему очень дорога, раз милорд так переживал… – я посмотрела на беседку – она больше походила на миниатюрный дом, и скрывала новую тайну.
Что за судьба у милорда графа, если тайны так и роятся вокруг него?
– Он её сильно любил, наш милорд, – подтвердил старик, не догадываясь, что этими словами ранил меня в самое сердце. – Но в тот день, когда вторая миледи уехала, они сильно поругались. Кричали друг на друга, а потом она убежала вся красная!.. И злая!..
– Поругались? – я быстро повернулась к старику. – А о чем они говорили, вы не помните?
– Что вы, миледи, – обиделся Сквирри, – в Конморе слуги не подслушивают разговоры господ! Я пойду, миледи.
Он пошёл прочь, словно я оскорбила его лучшие чувства.
– Постойте! – окликнула я его.
Старик оглянулся.
– Вы говорите, что милорд сам разбил лебедя. Но как он смог забраться на беседку? Вы ведь знаете, у него больная рука… С одной рукой залезть на такую высоту невозможно.
– А тогда он был здоров, миледи. И забрался на самую крышу, как белка на сосну!
Слуга ушёл, а я продолжала стоять, не замечая, что ветер швыряет пригоршни снега мне прямо в лицо. Два года назад граф был здоров, и он поссорился с женой, после чего она погибла. Не тогда ли началась странная болезнь? Вопросов было много, а ответов – ни одного.
Внезапно заторопившись, я почти бегом вернулась в замок и столкнулась со слугой графа – рыжим Пепе.
– Где ваш хозяин? – спросила я учтиво.
– Поехал в деревню, – ответил тот.
– А вас с собой не взял?
– С ним Гримси и Боско, если вы волнуетесь.
– Пока вы ему не нужны, могу ли я просить вас об одолжении?
– Всё, что угодно, миледи, – с готовностью поклонился он.
– Мне надо съездить в Ренн, – я понизила голос и сказала таинственно: – Хочу купить подарки для милорда и его дочери, но об этом никто не должен знать. Положу подарки под ёлку, чтобы они нашли их в первый день нового года. Вы отвезете меня?
– Подарки – это хорошо, – согласился Пепе, – но не лучше ли дождаться милорда? Он бы и отвез вас.
– О чём вы? – сказала я укоризненно. – Покупать подарки для милорда вместе с милордом? Подарок должен быть приятной неожиданностью. Разве нет?
– Пожалуй, вы правы… – согласился Пепе. – Хорошо, я запрягу пару, а вы собирайтесь. Домчимся до Ренна – глазом моргнуть не успеете!
Мы и в самом деле добрались до Ренна очень быстро, хотя Пепе не гнал лошадей и давал им отдохнуть в пути. Чтобы не вызвать подозрений, я сначала наведалась в торговые ряды, и вернулась с коробочками и свертками, а потом попросила остановиться возле аптеки.
Аптекарь – господин Рильке – принял меня сразу же, проводил в кабинет и услужливо уставился поверх круглых очков.
– Чем могу служить госпоже графине?
– Можете называть меня, как и прежде – Бланш, – сказала я, – «графиня» – это слишком официально, – и сразу перешла к делу.
Достав из перчатки кусочек «сахара» из шкатулки Сильвани, я протянула его аптекарю. Тот взял странное снадобье двумя пальцами, оглядел через стекла очков, потом поднял очки на лоб и снова осмотрел кусочек самым внимательнейшим образом.
– Где вы это взяли? – спросил он.
– Неважно, – строго ответила я, – хочу знать, что это такое.
– Это волшебное кушанье лотофагов, – сказал господин Рильке. – И мне хотелось бы знать, каким образом это дьявольское снадобье попало к вам?
– Дьявольское? Это – яд? И кто такие лотофаги?
– Нет, это не яд, милая леди. Но, судя по вашему изумлению, я верю, что вы не знали о губительных свойствах этого средства, прозванного невеждами «прославляемым средством от всех болезней». Его добывают далеко отсюда, на землях, принадлежащих лотофагам – пожирателям лотоса. На самом деле, это не лотос, это древесная смола. Ее растворяют в крепком вине и потребляют внутрь. Но сколько зла она причиняет…
– Расскажите, чем же это средство так опасно и почему его прославляют?
– А вы расскажете мне, где приобрели это?
Я понурилась.
– Впрочем, можете ничего не говорить, – догадался аптекарь. – Это мой бывший помощник, господин Сильвани сбыл вам его.
– Чем опасно это средство? Расскажите, молю вас!
– Оно опасно тем, – господин Рильке достал маленькую ступку, бросил туда кусочек «сахара» и разбил его пестом в крошку, после чего открыл окно и высыпал порошок на улицу, – опасно тем, что уводит человека из нашего мира в совершенно другой мир, где нет ни печалей, ни болезней. Оно и вправду избавляет от боли, заставляет забыть о горе, но берет за это слишком дорогую цену – человеческую душу.
– Что это значит? – еле выговорила я.