Барбетта наложила целебную мазь и повязку на мое колено, и все это время граф стоял рядом, внимательно наблюдая за каждым действием служанки. Я чувствовала себя ужасно неловко под его пристальным взглядом, но было бы глупым просить мужа выйти. Это могло насторожить Барбетту. Когда перевязка закончилась, Ален без особых церемоний выпроводил служанку вон и плотно закрыл двери.
– Как ты? – спросил он, присаживаясь на край кровати, и подтянул повыше мой спущенный до щиколотки чулок.
– Слава богу, со мной всё в порядке, – сказала я, стараясь улыбаться повеселее, хотя это было нелегко – губы мои дрожали. – Хотя кто-то постарался, чтобы это было не так.
– Постарался? Ты о чем? – он придвинулся ко мне близко-близко. – Ты это о чем, Бланш?
– Не сама я упала с лестницы, милорд. Кто-то нежно меня подтолкнул.
Я рассказала обо всём, стараясь не упустить ни малейшей детали, но к сожалению, деталей было мало. Граф слушал меня очень внимательно и всё больше мрачнел.
– Мне кажется, тот, кто толкнул, был невысокого роста, – закончила я. – Потому что он толкнул меня пониже лопаток.
– Я обязательно дознаюсь, кто на это осмелился, – процедил Ален сквозь зубы. – А ты… Будь осторожнее, Бланш, очень тебя прошу.
Рука его всё еще лежала на моей лодыжке, и в этот самый момент я почувствовала, как его ладонь медленно поползла вверх, лаская меня еле заметными, легкими прикосновениями.
Мы замолчали, глядя друг другу в глаза, и сердце моё забилось в безумном темпе.
Мужская ладонь миновала повязку и скользнула выше, поднимая подол платья, и вот уже крепкие мужские пальцы сжали мое бедро, а потом граф отдёрнул руку и вскочил. Я думала, он сейчас обратится в бегство, так стремительно бросился Ален прочь от кровати к двери, но на полпути он вернулся.
– Ты позволяешь всем мужчинам вот так забираться к тебе под юбку? – спросил он, обвиняющее.
Он был зол, глаза его потемнели, но я поняла, что злость была направлена не на меня. Он злился на себя – за слабость, которую себе позволил.
– Нет, милорд, не всем, – ответила я кротко. – Только мужу. А что? Вас что-то беспокоит?
– Главное, что это не беспокоит тебя, – проворчал он досадливо и вышел из спальни.
Я откинулась на подушки, задумчиво глядя на дверь, за которой скрылся мой муж. Он позабыл потребовать у меня ключ, и я была несказанно этому рада. Теперь хранение ключа приобрело для меня совсем иное значение. Я должна оберегать ключ не от посторонних, а от самого хозяина. Только так я смогу спасти его, отвадить от дьявольского зелья Сильвани.
А в том, что в моем падении виновен именно помощник аптекаря – я не сомневалась. Но сам он вряд ли смог появиться в Конморе (разве что преуспел в черной магии и научился переноситься на расстояния со скоростью мысли?), значит, здесь был… его сообщник.
Должна ли я сказать об этом графу?.. Алену?..
Не подставит ли это его самого под удар?
В какой-то момент я поняла, что гораздо больше беспокоюсь о муже, чем о себе.
И мысли мои потекли в иное русло.
Не слишком ли много я беру на себя? И только ли природное милосердие – причина моего участия в судьбе графа де Конмора?
Когда же он понравился мне настолько, что я пожелала не только его поцелуев, но и его самого? Во время первого нашего поцелуя в Ренне? Нет, если бы Ален не нравился мне тогда, я бы не стала целовать его сама. Неужели, он понравился мне с первого взгляда? Неужели это… любовь? Сердце мое сладко ёкнуло. Вот так – с первого взгляда? И чтобы голова кружилась, в глазах темнело, а сердце готово было выскочить из груди? Так бывает?
Я вздохнула. Нет, так не должно быть.
– Ты всего лишь жена на год, – напомнила я себе, произнеся эти слова вслух, чтобы лучше их прочувствовать. – На год, а потом всё закончится. Он женится на даме Анж, а ты получишь отступные и вернешься в Ренн.
Подумала и добавила шепотом:
– Если до этого господин Сильвани не расправится с тобой.
Но козни Сильвани не охладили моего пыла по встрече нового года, только я чувствовала себя, как будто меня побили палками, и спускаться по лестницам предпочитала боком, прижавшись спиной к стене и постоянно оглядываясь. Нет, я не рассказала графу о своих подозрениях относительно помощника аптекаря, потому что не знала, как начать (а вернее – продолжить) разговор, начатый в гостиной у ёлки.
История, рассказанная графом о леди Эстер, смутила меня. Должна ли я верить графу? Да, он показался мне искренним, но я знаю его так мало…
Я постаралась заглушить тревоги домашними хлопотами.
Как и предсказывала Барбетта, хозяин замка остался встречать новый год в Конморе. Я приложила все силы, чтобы праздничный вечер получился по-настоящему праздничным. Мы разошлись спать после полуночи, а наутро нового года я вскочила с петухами, чтобы положить подарки под елку. Новогодние подношения должны быть приятным сюрпризом!
Я так увлеченно возилась со свертками, которые украсила цветами из лент, что заметила мужа лишь когда он остановился рядом.
– Чем это ты занята? – спросил он.
Едва не выронив подарок для Барбетты, я тихо засмеялась:
– Ну и напугали вы меня, милорд!