Читаем Каждой твари — по паре: Секс ради выживания полностью

Токовища — весьма распространенное явление у видов вроде вашего, где самкам от самцов нужна только сперма. (Самки тоже могут устраивать токовища, но делают это редко.) Токовища не строятся вокруг мест пропитания, гнезд и вообще чего бы то ни было, что самцу имело бы смысл защищать. Самки приходят на токовища исключительно разглядывать и сравнивать, выбирая самого сексуального парня. Сделав выбор, они спариваются с избранниками и уходят восвояси. Для девушки эта система идеальна. Она может заняться сексом с понравившимся парнем, и ей даже не придется вновь встречаться с ним утром.

Для парней, однако, это нелегкое испытание. Когда тебя оценивают, надо соответствовать. Вот почему именно на токовищах птицы устраивают удивительную демонстрацию своих талантов и самые интересные на Земле конкурсы красоты. Во время этих пышных действ самцов оценивают не по богатству души или умению быть хорошим отцом, а по внешнему виду, голосу, активности и прочим качествам, которые женщины считают сексуальными. У — рыбок, достигающих лишь 10 сантиметров в длину, — дамы считают сексуальными песчаные замки. Самцы строят конические сооружения из песка, перенося его во рту и насыпая новую порцию каждые 15 секунд. Это нелегкая задача. Самые высокие замки — а самки предпочитают именно высокие строения — возводятся за пару недель и у основания достигают метра в обхвате. Это в 10 раз больше размеров самца. У молотоглавых летучих мышей из Западной Африки самки предпочитают самцов, умеющих кричать громче других. Вот почему внешность самцов этого вида довольно своеобразна: они вдвое крупнее самок, их головы похожи на лошадиные, а гортань занимает больше половины объема туловища. Во время брачного сезона самцы сбиваются в группы и часами орут каждый вечер и каждое утро, давая возможность дамам сделать свой выбор.

Почему, спросишь ты, я предлагаю тебе участвовать в токовище, если эта задача столь сложна? Тем более ты уже сказал, что не в состоянии справиться. Однако я все же предлагаю тебе это по нескольким причинам.

Первая причина носит общий характер. У многих видов, практикующих устройство токовищ, самки с большей благосклонностью смотрят на участников этих сборищ, нежели на самцов- одиночек, и чем более массовое токовище, тем больше симпатий вызывают его участники. Поэтому если ты не можешь привлечь самку в одиночку, то, по крайней мере, ничего не потеряешь, присоединившись к компании. (Кстати, у павлинов, в отличие от многих других видов, на токовище есть специальное место для парней, страдающих от нехватки сексапила.)

Вторая причина имеет непосредственное касательство к твоей проблеме. Ты можешь сделать доброе дело, если соберешь своих братьев по отцу, по матери или по обеим линиям и появишься на токовище вместе с ними. В этом случае, даже если тебе самому не удастся найти партнершу, ты поможешь им обзавестись подружками одним своим присутствием. Звучит не слишком вдохновляюще, понимаю. Но поскольку у вас с братьями отчасти общие гены, то, если они передадут свои гены потомству, оно получит и часть твоего генетического наследства. Как же тебе найти братьев? Это несложно. У павлинов братья всегда узнают друг друга, даже если раньше никогда не встречались. Не имею понятия, каким образом. Как в любом порядочном тайном обществе, ответ на этот вопрос известен лишь павлинам — по крайней мере, на данный момент.

Возможность токовать вместе с братьями делает вас отчасти избранными среди других токующих видов. Существует еще лишь один вид, который практикует подобное братское токование, — это тетерев. Таким образом, вы на голову опережаете других токующих птиц, собирающихся на токовище безродными бандами. Спросите любого уважающего себя мафиозо: с какой бы целью вы ни собирались, банда, состоящая из братьев, наиболее надежна. Наиболее известный пример братской взаимовыручки мы наблюдаем среди львов. Львицы живут небольшими семейными группами, в которых совместно воспитывают потомство. Возможность стать отцом детенышей зависит от того, сколько времени лев сможет проводить в конкретном семействе львиц. А это, в свою очередь, зависит от того, сколько львов работают вместе с ним. Чем больше в прайде львов, тем больше времени каждый из них сможет проводить с прайдом. При этом, как оказалось, коалиции более чем из трех львов всегда состоят из родственников — братьев родных и сводных и примкнувших к ним кузенов. (Львы могут создавать семьи с родственниками: в тройственном союзе обычно состоят трое животных из одного помета либо двое однопометников и один лев, не состоящий с ними в родстве.) Таким образом, братья и кузены, рожденные в одно время, — неважно, крупные или мелкие, слабые или сильные, — имеют больше шансов впоследствии обзавестись потомством. Точно так же и львица, давшая жизнь семерым детенышам, впоследствии может рассчитывать на большое число внуков: ее сыновья смогут формировать более сильные коалиции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза