Читаем Хоббит, или Туда и обратно полностью

Сейчас, когда они узнали, что Гендальф оставляет их на самом краю Мирквуда, они приуныли. Но чтобы переменить его решение, они не могли сказать ничего.

- Сейчас мы имеем то, о чем знали когда приземлились на Керрок, - сказал Гендальф. У меня, как я вам уже говорил, есть неотложное дело на юге и я уже опаздываю, из-за забот о вас ребята. Возможно мы встретимся снова до завершения дела, а возможно и нет. Все зависит от вашей удачи, вашей смелости и интуиции: и я посылаю мистера Беггинса с вами. Я уже говорил, что он может большее, нежели вы полагаете и вы узнаете об этом спустя немного. Приободрись Бильбо и не вешай нос. Выше нос Форин сотоварищи! Прежде всего это ваша экспедиция. Думайте о сокровище в конце и забудьте про лес и дракона, во всяком случае до завтрашнего утра!

Когда наступило утро следующего дня, он все еще говорил все в этом духе. Сейчас же ничего не оставалось делать, как наполнить бурдюки водой из чистого ручейка, который они нашли у лесных ворот и распаковать пони. Они распределили поклажу так поровну, как смогли, хотя Бильбо его часть показалась ужасающе тяжелой и ему вовсе не нравилась идея, тащиться милю за милей, неся все это за спиной.

- Не беспокойтесь! – сказал Форин. – Вскоре, все это станет намного легче. Спустя немного, мы будем желать иметь наши тюки тяжелее, когда еда начнет уменьшаться.

Тогда наконец они распрощались с пони и развернули их мордами к дому. Назад они поскакали весело, похоже очень довольные, помахивая хвостами теням Мирквуда. Когда они скрылись, Бильбо готов был поклясться, что нечто, похожее на медведя бросило на деревья тень и быстро метнулась за ними.

Тогда Гендальф попрощался. Бильбо уселся на землю, чувствуя себя до крайности несчастным и желая иметь рядом волшебника на его рослой лошади. Он ушел в лес после завтрака (один и совсем понурый) и он показался ему этим утром таким же темным, как и ночью, а также очень загадочным: «кажется он чувствовал и наблюдал», сказал он себе.

- Прощай! – сказал Гендальф Форину. – И прощайте вы все! Становитесь прямо на дорогу! Никуда не сворачивайте, ибо тысяча к одному, что вы никогда не найдете его снова и не выберетесь из Мирквуда и тогда ни я, ни кто-либо еще, больше не увидит вас снова.

- А ты уже ходил по этой дороге? - простонал хоббит.

- Конечно! – ответил волшебник, - а как иначе, если надо попасть на другую сторону. Ты должен пройти и свершить положенное тебе. И я не дам отступиться вам, мистер Беггинс! Стыдно думать об этом. Ты будешь присматривать за этими гномами за меня, - засмеялся он.

- Нет! Нет! – вскричал Бильбо. – Я ни это имел ввиду! Неужели нет дороги вокруг?

- Есть, если тебе не трудно пройти две сотни миль на север и дважды по столько же на юг. Но это не будет безопасный путь даже тогда. В этой части мира вообще нет безопасных дорог. Помни, что ты на краю Вилда и тут везде весело, где бы ты не пошел. Прежде чем ты обойдешь Мирквуд на пути к северу, ты окажешься прямо среди склонов Серых Гор и они просто кишат гоблинами, хобгоблинами и орками самых страшных характеристик. Прежде, чем ты пройдешь на юг, ты попадешь в земли Некроманта и даже тебе Бильбо, мне не стоит рассказывать истории об этом черном колдуне. Я бы не советовал тебе вообще не обретаться вблизи мест, видных с его темной башни! Следуй по дороге, не трусь, надейся на лучшее и с преогромным куском удачи вы выйдите и увидите Длинные Марши, лежащие перед вами, а за ними, высоко на западе, Одинокую Гору, где живет лютый Смог, хотя надеюсь он не поджидает вас.

- Весьма хорошо тебе быть столь уверенным, - прорычал Форин.

- Прощай! Если ты не с нами, то лучше не надо более слов!

- Тогда прощайте и удачи вам! – сказал Гендальф, развернул лошадь и умчался на запад. Но он не мог уйти, не сказав последнего слова. Прежде чем топот затих в дали он развернулся и приложив руки ко рту крикнул. Они услышали слабое: «Прощайте! Все будет хорошо, берегите себя и не сходите с тропы!»

После чего он умчался прочь и вскоре от него не осталось и следа. «О, прощайте и идите!» ворчали гномы, больше злые, потому что их наполняла горечь от потери его. Начиналась очень опасная часть всего путешествия. Они вскинули на плечи тяжелые тюки и положенную часть воды, повернулись от света, что лежал на землях снаружи и углубились в лес.

<p>Глава 8. Пауки и мухи.</p>

Они шли одним отрядом. Вход на тропу был подобен арке, ведущей в мрачный туннель выполненный двумя высокими, наклоненными друг к другу деревьями, очень старыми, опутанными плющом, со свисающими лишаями и всего с несколькими почерневшими листами. Дорога была узкая и завивалась среди деревьев. Вскоре свет от ворот стал подобен маленькому яркому отверстию далеко вдали, а тишина стала столь глубока, что казалось они топали по дороге так, что даже деревья склонялись ниже и прислушивались.

Перейти на страницу:

Похожие книги