Читаем Хори и Кадзуми полностью

Хори: А да Кадзуми, ты заметил, что дождь закончился?

Кадзуми: Да, заметил, и мне кажется что жара сегодня будет, солнце что то как то ярко светит.

Хори: Наверное.

Мы пришли, тут парты по двое, так что мы с Хори сели вместе.

звонок

–Сейчас будет оооочень скучно.

Весь урок прошел у меня так, я то лежал на парте от скуки, либо втыкал в окно, или даже все вместе, с Хори играли в камень ножницы бумага, я три раза выиграл, не только в возрасте и в удачи я лучше Хори.

Хори: Я говорила что ты бяка?

Кадзуми: Хори, давай не надо.

Хори: Да ладно ~ихихи.

Учитель: Так, Магимура и Хори, хватит разговаривать!!!

Боже, зачем так громко кричать, я аж дёрнулся. Мне Хори протянула бумажку, я посмотрел, бяка я повернулся к Хори и дал ей по лбу,

Хори: Ай больно же, точно бяка.

Кадзуми: Ты сейчас получишь.

Хори: ~ихихи.

Учитель: МАГИМУРА И ХОРИ, ХВАТИТ РАЗГОВАРИВАТЬ.

Кадзуми и Хори: Простите, мы больше не будем.

звонок

Ко мне снова подошёл Идзуми,

Идзуми: Ну что пойдем?

Кадзуми: Да, идём.

И вышли из класса.

Идзуми: Давай на крыши посидим?

Я не разу не был на крыше нашей школы.

Кадзуми: Я там ещё не был, и я немного высоты боюсь.

Идзуми: Да не бойся там ограждение стоит, так что не упадём.

Кадзуми: Ну тогда пойдем.

Мы поднялись, какой приятный запах от дождя.

Идзуми: Кстати, что у тебя на обед?

Я открыл коробочку с едой.

Кадзуми: Вот.

Идзуми: О макарошки, и сосиски осьминожки?

Кадзуми: Да, мама с самого моего детства мне их делает.

Идзуми: Дайка одну.

Я взял и протянул ему.

Идзуми: Блиин, так вкусно.

Теперь у меня на одну осьминошку меньше.

Идзуми: Ладно, хватит с осьминожек, давай теперь о том зачем я тебя вообще позвал.

Блин, что он сразу такой серьёзный стал.

Кадзуми: Я слушаю.

Идзуми: Вот, представь, если тебе Хори признается в любви, что ты ответишь ей?

Кадзуми: Ты сам понимаешь что этого не будет…

Идзуми: Да в смысле не будет, ты что ли на столько тупой и понять не можешь этого?!

Кадзуми: Что понять!

Идзуми: Хори тебя любит!

Кадзуми: Любит?

Идзуми: Конечно она мне это не говорила, но это видно, все время с тобой, улыбается тебе очень мило, даже когда вы с Мику сегодня разговаривали, видно было что Хори ревновала, это означает что не любит тебя она?!

Кадзуми: Идзуми… Тебе просто кажется, не может быть что Хори любила меня.

Идзуми; Может, так ответь на мой первый вопрос.

Кадзуми: Я не знаю что я отвечу.

Я же не буду говорить ему что я люблю Хори.

Идзуми: А ты вот узнай, она может признаться в любой момент.

Кадзуми: Хорошо…

Идзуми: Ладно, давай поедим и пойдём в класс, а то ещё опоздаем.

Кадзуми: Давай.

Я сидел и думал о его словах, ну не может быть такого! Ладно, может и так, и когда признаюсь она ответит взаимностью.

Мы пришли в класс.

Хори: А ты где был Кадзуми?

Кадзуми: Вместе с Идзуми поесть на крышу пошли.

Хори: А что вы меня не позвали?

Кадзуми: Он хотел лично со мной поговорить.

Хори: А тогда понятно, ну сейчас будет зво-

звонок

Хори: А вот и звонок.

Хори улыбнулась и в припрыжку побежала к своей парте.

– Боже, какая она все таки милая.

Блин, надеюсь я это не вслух сказал. . . Вроде нет.

Я тоже пошел, и сел за свою парту.

Урок геометрии.

Этот урок прошел не заметно, я писал или просто смотрел в окно, я посмотрел на часы две минуты до звонка.

Спустя эти две минуты.

звонок

–Блин, я хочу в туалет.

Я быстро встал и пошел в туалет.

– Как же хорошо, сказал я как только вышел из туалета.

Как я шёл обратно в класс, я слушал быстрые шаги за спиной, я решил повернутся,

– Кадзуми!!!

Меня накинулись с обнимашками, я посмотрел кто это, это была моя племянница Микки.

Кадзуми: Блин Микки, что ты тут делаешь.

Микки: Я не могла дождаться как ты придёшь, вот и пришла к тебе в школу.

Меня Микки не отпускала из своих объятий.

Хори в этот момент

Хори: я сейчас подойду Мику.

Мику: А ты куда?

Хори: Я в туалет пойду.

Мику: А хорошо, я тогда тут подожду.

Я вышла, и пошла в сторону туалета.

– А это разве не Кадзуми стоит?

–Он… С.. Кем то… Обнимается?

Он повернулся в мою сторону, я заплакала и побежала вниз.

Кадзуми: Хори, стой!

Я отпустил Микку.

Кадзуми: Микку, я сейчас вернусь.

Я побежал за Хори, она забежала в кабинет, а я за ней.

–Походу забежала в подсобку.

–Черт она закрылась.

Кадзуми: Хори открой дверь!

Хори: Нет! Отстань от меня!

Она плачет?

Черт, я не могу это так оставить.

–Окно, выходит на спорт площадку.

Я побежал на улицу, и сразу на спорт площадку.

–Так вот это окно.

Я не знаю что было у меня в голове в этот момент, но я начал кричать.

–Хори, Киоко Хори из 11В, слушай меня, я люблю тебя, люблю, люблю, люблю, давно люблю, и не мог тебе это сказать, прости меня, я люблю тебя!!!

Конец 1 части 12 главы.


Глава 12 Часть 2.

Я люблю тебя, люблю! 2.


Я не знаю что было у меня в голове в этот момент, но я начал кричать.

–Хори, Киоко Хори из 11В, слушай меня, я люблю тебя, люблю, люблю, люблю, давно люблю, и не мог тебе это сказать, прости меня, Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!!

В этот момент, все выглянули в окна

В школе

–Киоко Хори?

–Ты ее знаешь?

–А это та милашка

–Он ее любит?

–Я бы не когда не осмелился на такое.

Боже как стыдно… О нет это Идзуми.

Идзуми вместе с Мику выглянул в окно.

Идзуми: Красава Кадзуми!!!

Боже, боже, боже стыднооо!

Хори в этот момент

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Маски
Маски

Борис Егоров известен читателю по многим книгам. Он — один из авторов романа-фельетона «Не проходите мимо». Им написаны сатирические повести «Сюрприз в рыжем портфеле» и «Пирамида Хеопса», выпущено пятнадцать сборников сатиры и юмора. Новый сборник, в который вошли юмористические и сатирические рассказы, а также фельетоны на внутренние и международные темы, назван автором «Маски». Писатель-сатирик срывает маски с мещан, чинуш, тунеядцев, бюрократов, перестраховщиков, карьеристов, халтурщиков, и перед читателем возникают истинные лица носителей пороков и темных пятен. Рассказы и фельетоны написаны в острой сатирической манере. Но есть среди них и просто веселые, юмористические, смешные, есть и грустные.

Борис Андрианович Егоров , Борис Федорович Егоров

Проза / Советская классическая проза / Юмор / Юмористическая проза