Читаем Христианское благочестие. История и традиции полностью

Брат жены для мужа является шурином. В.И. Даль приводит такие загадки-головоломки: «Шуринов племянник как зятю родня?»[116] – сын[117]. «Шёл муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем: много ль всех? – трое». Приведём исторические примеры. Никейский император Феодор I Ласкарис (1204–1221) «женился вторым браком на дочери западного императора. До открытого протеста дело дошло позднее, когда император задумал выдать собственную дочь за брата своей новой жены латинского императора Роберта: брак нельзя было заключить из-за близкого родства»[118]. Таким образом, он хотел выдать родную дочь за своего шурина. Приняв Святое Крещение, Киевский князь Владимир († 1015; память 15 июля) вступает в брак с Византийской царевной Анной. В то время Византией управлял её брат Василий, покоривший Болгарию и вошедший в историю с именованием Болгаробойца (976-1025). Владимир принял имя небесного покровителя правящего Византийского императора, который стал его шурином. Более всего в русской истории известен царский шурин Борис Годунов, ставший после кончины Феодора Иоанновича (1584–1598), последнего Рюриковича, первым выборным государем на Руси (1598–1605).

Свёкор – «мужнин отец снохе, невестке своей»; свекровь – «жена свёкра, мужнина мать»[119]. Свояк – «муж своячины; женатые на двух сёстрах свояки»[120]. «Сестрин муж шурину своему и свояченице будет свояк»[121]. Свояченица – женина сестра[122]. Сестра жены – своячина[123]. Воспитателем царя Алексия Михайловича († 1676) был Б.И.Морозов († 1661), который со временем «стал его свояком, женившись в 1648 году на А.И. Милославской, родной сестре царицы Марии Ильиничны, брак которой с царём незадолго до того сам и устроил»[124].

Деверь – это брат мужа. Деверь и золовка жене, что шурин и своякин или свояченица мужу[125].

Соотносится с доверьемИ участьем неспростаСлово «шурин» к слову «деверь»,Ибо равные места[126].

В связи с этим необходимо сказать о левиратном браке. Термин левират происходит от латинского слова levir – деверь, брат мужа. В древности вдова могла вторично выйти замуж за брата своего покойного мужа (см.: Втор. 25, 5-10). Об этом говорили саддукеи Христу Спасителю (см.: Мф. 22, 25)[127]. Согласно ветхозаветному брачному праву, «бездетная вдова не должна выходить в новое замужество в чужую семью, а обязана стать супругою оставшегося в живых брата умершего мужа – своего деверя… причём старший сын от этого второго брака наследует имя и имущество умершего дяди, именуемого в этом постановлении отцом его, и является прямым продолжателем его рода»[128]. Смысл левиратного брака понятен «лишь при свете высоких исторических обетований Божиих о будущем потомстве, данных патриархам еврейского народа»[129]. Иосиф Флавий говорит о значении левиратного права: «Это постановление должно было послужить к общей пользе, так как при таких условиях роды не вымирают, имущество сохраняется в семьях и вдовам облегчается участь тем, что они имеют возможность вступить в брак с ближайшими родственниками первых мужей своих»[130].

Зять – муж дочери; сестрин муж; золовкин муж. Зятевья – свойственники. Зятиться – «норовить в зятья, то есть хотеть жениться» на чьей-либо дочери[131]. Золовка – «мужнина сестра»[132]. Всероссийский император Александр I († 1825) был женат на немецкой принцессе Луизе-Августе, принявшей Православие и наречённой в Миропомазании Елизаветой Алексеевной[133]. Сёстры Александра I, то есть золовки Елизаветы Алексеевны, были замужем за европейскими государями: Александра Павловна († 1801) была замужем за эрцгерцогом Иосифом, палатином Венгерским; Елена Павловна († 1803) была замужем за герцогом Мекленбург-Шверинским Фридрихом; Мария Павловна († 1859) за Саксен-Веймарским герцогом Карлом-Фридрихом; Екатерина Павловна († 1819) была замужем за принцем Георгом Ольденбургским († 1812)[134]; Анна Павловна († 1865) была замужем за принцем Вильгельмом Оранским[135]. В построенных ими храмах или позднее воздвигнутых на их могилах (соответственно: Ирэм, Людвигслюст, Веймар, Вюртенберг), совершались православные богослужения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука