Читаем Китайская классическая поэзия полностью

Тому старику из уезда Синьфэнвосемьдесят восемь теперь.Брови его, борода и виски —как недавно выпавший снег.Однажды к гостинице, где я жил,с праправнуком он пришел,Опираясь на мальчика левой рукой, —перебита у правой кость.И я спросил старика — давно льон руку себе сломал.Потом попросил старика рассказать,как несчастье случилось с ним.Старик мне ответил: «Я был рожденздесь, в уезде Синьфэн.[140]Мне памятны с детства благие дни,когда не бывало войн.Слушать привык я «Грушевый сад»[141]гуани и песни его,И я не видал ни пик, ни знамен,не знал ни луков, ни стрел.Но в годы Тяньбао[142] по всей странев войска проходил набор,И всюду, где трое мужчин в семье,был из дому взят один.Ты спросишь, куда собирались гнатьнесчастных этих людей?Пять полных лун, за тысячи ливоевать им в Юньнань идти.А мы уже знали, что в тех краяхнесет свои воды Лу.Когда осыпается перца цвет,над ней ядовитый туман...Бывало, входили в воду войска,кипяток обжигал тела,И еще в реке из десяти человекпогибало не меньше двух...И на юг от нас, и на север от нас —крики, и стон, и плач.Сын покидает отца и мать,жену покидает муж.И все говорят — уж не первый разиз ходивших войной на «мань»,Из десятков и сотен тысяч людейни один не вернулся домой.А шел в эту пору мне, старику,двадцать четвертый год.И в военной палате среди другихзначилось имя мое.Ночью глубокой, так, чтоб о томне узнал на свете никто,Я камень тяжелый взял, потаясь,и руку себе сломал.Тетиву натянуть или знамя поднятьне под силу одной рукой.Только это меня и спасло тогдаот похода войной в Юньнань.Я жилы порвал и кость раздробил, —сколько вытерпел тяжких мук!Но эти страданья я выбрал сам,чтоб вернуться в мой мирный дом.С тех пор, как я руку себе сломал,уж лет шестьдесят прошло.Ну что ж, пусть одна умерла рука,все тело зато живет!Но даже теперь, когда ветер и дождь,в сырую холодную ночьНоет плечо, и до самой зария от боли заснуть не могу.Я от боли заснуть не могу.Но себя ни за что не кляну:Только рад, что хотя бы один из всехя остался на свете жить.Разве было бы лучше мне в те временатам, на Лу, где стоит туман,Если б умерло тело и бродила б душа,и костей бы моих не собрать,Если б духом я стал на юньнаньских полях,и о доме думал с тоской,И над сотнями тысяч безвестных могил,плача, звал, как олень зовет».Эти слова старикаслушайте, слушайте все!Если не знаете вы,как правитель годов Кайюань[143]Не хотел поощрять на границах бои —запретил военный разгул;Если не знаете вы,как в годы Тяньбао другой,Чтоб чины и высокую милость снискать,затевал на границах войну,Не успел отличиться в этой тяжкой войне,только вызвал народный гнев, —Так спросите, и все вам расскажет стариксо сломанной правой рукой!
Перейти на страницу:

Похожие книги