Читаем Китайская классическая поэзия полностью

В стихах были следующие слова: «Когда из Цзянлина я ехал домой, здесь падал весенний снег».


Засыпал Ланьцяо весенний снег,когда возвращался ты.Шумит над Циньлином осенний вихрьтеперь, когда еду я.Встречаются станции мне в пути, —и сразу с коня схожу,И к стенам иду, и брожу у колонн:ищу я твои стихи.

ГОРЕЧЬ РАЗЛУКИ

На дороге у ивы зеленой стояли,провожал уезжающих вдаль.Повернули коляски, и кони умчались,лишь увидел, как пыль поднялась.Не почувствовал сам, как во время прощаньяслезы красные все истекли,А вернулся домой, и слезы не осталось,чтобы ею платок омочить.

В БЕСЕДКЕ НА ЗАПАД ОТ ПРУДА

От деревьев ночныхтень на красных перилах лежит.Золотая лунаутонула в осеннем пруду.Как похоже на то,будто снова цяньтанская ночьИ на западе дом,когда только выходит луна.

ЗА СЮЭ ТАЯ СКОРБЛЮ О СМЕРТИ ЕГО ЖЕНЫ[151]

Я — полумертвый утуновый ствол,старый, больной человек.Вспомню о бьющих в могиле ключах —душу мне ранят они.За руку сына с собою ведя,ночью вернулся домой.Холоден месяц, и спальня пуста,в доме не видно ее.

НА ОЗЕРЕ

I

Буддийский отшельниксидит за игральной доской.На шахматном полебамбука отчетлива тень.В бамбуковой рощемонаха не видит никто,Лишь изредка слышенфигур опускаемых стук.

II

Малютка тихонькошестом подвигала челнок.Украдкою вырвавбелеющий лотос, вернулась.Но ей невдогадку,что надо упрятать следы:Плавучие травыраскрылись прямою дорожкой.

В ДЕРЕВНЕ НОЧЬЮ

Под инеем ночью мерцает трава,цикады кричат и кричат.На юг от деревни, на север — нигдепрохожих не видно людей.Один выхожу за ворота свои,гляжу на луга и поля.Сияет луна, и гречихи под ней цветы —словно выпавший снег.

В ХРАМЕ ИАЙ

Играю камнями —сижу у ручья, забавляюсь.Цветы собираю —за ними вкруг храма брожу я.Все время, все времяя слышу, как птицы болтают.Повсюду-повсюдуключа неумолчные звуки.

ОЗЕРО К ВОСТОКУ ОТ БАМБУКОВОГО ХОЛМА

На восток от беседки «Бамбуковый холм»небольшое лежит озерко.Стебли лотосов ранних и свежей травызеленеют, неровные, в нем.Темной полночью, факелом путь осветив,там внезапно прошел человек,И в испуге взлетела на воздух четабелых цапель, дремавших в гнезде.

В ХРАМЕ ГАНЬХУА Я УВИДЕЛ СТЕНУ, НА КОТОРОЙ НАПИСАЛИ СВОИ ИМЕНА ЮАНЬ ДЕВЯТЫЙ И ЛЮ ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ[152]

Перейти на страницу:

Похожие книги