Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. (Стихи, поэмы, романсы, арии) полностью

И птица, поднятая мной

С прибрежного песка,

Порхает на моем пути

И за собой зовет.

2



Прекрасно озеро Сиху

И позднею весной,

Когда цветы после дождя

Цветут во всей красе.

Над ними бабочки пестрят

И пчел звенящий рой,

И солнце щедрое теплом

Одаривает всех.


Благоухая, все в цветах,

Уходят лодки вдаль,

Как будто феи там и тут,

Взлетая над волной,

Глядятся в зеркало воды...

И так широк простор!

И звуки музыки плывут

По ветру надо мной.

3



Хорош Сиху, когда вокруг

С запасами вина

Под трели флейт и рокот струн

Даль бороздят челны;

Из яшмы чарки там звенят,

И каждый пьет до дна -

И позже с хмеля клонит в сон

Под мирный плеск волны.


Плывут по небу облака,

Плывут и за кормой.

Прозрачность и голубизна

И в небе и в воде.

И смотришь вверх, и смотришь вниз

И не манит домой.

Свой на Сиху, особый мир,

Какого нет нигде.

4



Хорош Сиху, когда цветы

С деревьев опадут

И средь листвы сойдет на нет

Их розовый разлив;

Когда, с ветвей срываясь, пух

Кружится там и тут

И над балконом ветерок

Колышет ветки ив.


Когда замолкнет песни звук

И музыка замрет,

Все разойдутся и весна

Предстанет сиротой,

Приспустят шторы, и тогда

Лишь ласточки полет

Увидеть можно из окна

В сети дождя густой.

5



Кто красоту Сиху познал

И радость в ней искал?

А он не вечен - дивный вид:

Возник - потом исчез.

Чтоб осушить среди цветов

Нефритовый бокал -

Лишь с этим помыслом сюда

Спешит толпа повес.


Заметит разве кто из них,

Как я стою один,

Гляжу с балкона на закат,

Любуюсь на цветы.

Туман клубится над водой,

И мыса синий клин,

И цапля белая кружит

До самой темноты.

6



Прекрасно озеро Сиху

В день праздника Цинмин*,

Когда так пышно все цветет

И каждый так счастлив.

Я слышу - спорят меж собой:

"Кто этот господин?"

"Чей там сверкает экипаж

В тени зеленых ив?"


Но час заката наступил

И повалил народ.

Кто трезв, кто пьян - вернуться все

Спешат до темноты.

По дамбе к городской стене

Дорога их ведет,

А по обочинам ее

Красуются цветы.

7



Когда же лотос расцветет,

Сиху стократ хорош.

Вино мы взяли, а флажки

Нам вовсе ни к чему.

Алеют яркие цветы,

Куда ни забредешь,

И весело глядят на вас

Сквозь листьев бахрому.


Вино в бокалах золотых

Струит свой аромат,

И лодку лотос обступил,

Тесня со всех сторон.

Вдруг мелкий дождь заморосил,

И хмель туманит взгляд,

И в путь обратный мы плывем

Под струн веселый звон.

8



Хорош Сиху! Вновь на него

Я устремляю взгляд.

Опять и небо и вода

По-новому видны.

И цапли с чайками опять

На озере гостят -

Должно быть, любо слушать им

Трель флейты, звон струны.


Когда же свежим ветерком

Повеет в час ночной

И месяц разливает свет

Средь яшмовых полей,

Тогда и к феям зависть мне

Покажется смешной -

Плывущий в лодке в этот миг

Счастливей всяких фей!

9



Хорош Сиху, когда закат

Расплещет в нем зарю.

Где был причал, теперь цветы

И ряски островок,

И гладь зеркальная воды,

Куда ни посмотрю,

И на безлюдном берегу

Заброшенный челнок.


На юго-западе луна

Над озером встает,

И вот рассеялись уже

Скопленья туч седых.

И лотос мне через балкон

Свой нежный запах шлет,

И я трезвею в этот миг

От ветерка с воды.

10



Всю жизнь любил тебя, Сиху,

Теперь люблю вдвойне.

Из-за тебя лишь прибыл я

Чиновником сюда.

Богатство, знатность для меня -

Что дымка в вышине.

В разлуке долгих двадцать лет

Промчались без следа!


Как ляодунский аист, я *,

Закончив перелет,

Вернулся и дивлюсь всему,

И вот - не узнаю

И этот город, и людей...

Да разве кто поймет,

Что здесь когда-то я провел

Всю молодость мою?

ЛЮ ЮН

x x x



Гляжу, как на водной глади

Дождик вздымает брызги.

Скоро умытая осень

В иней оденется белый.

Ветер завоет тоскливо

И до костей пронижет.

Солнце лучом прощальным

Быстро скользнет по башне -

И на реке переправа

Сразу осиротеет.


Поникнут зеленые травы,

Погаснут цветов огни,

Сном беспробудным природа

Спать будет в зимние дни.

Лишь, на судьбу не сетуя,

Твой, Янцзыцзян, поток

Будет катить свои волны

Без устали на восток.


Нет, не пойду я в горы

Дали окинуть взглядом -

Родину, сердцу милую,

Я все равно не увижу!

Думами и мечтами

Душу лишь растревожу,

Горестно я вздыхаю:

Годы брожу на чужбине...

Что за судьба лихая

Мне повелела скитаться?


И мнится, что в этот вечер

Вы смотрите с башни вдаль...

Напрасно, не ждите встречи -

Вам парус не увидать.

Вам догадаться едва ли,

Что с башни, забыв покой,

Привет посылаю вам свой -

Привет любви и печали.

x x x



Дождь отзвенел, и догорел закат,

Беседка в сумерках объята тишиной,

Лишь крик продрогших под дождем цикад.


У стен столицы молча пьем вино,

Настало время расставаться нам -

И лодка у причала ждет давно.


Рука в руке, и слез не удержать,

Друг другу много мы должны сказать!..


За сотни ли, в край Чуский я плыву,

Туда, где в дымке тонет горизонт

И вечер разливает синеву.


Так издавна судьбой заведено:

Нежнее сердце - горше дни разлук,

И во сто крат ранимее оно.


А с наступлением осенних дней -

Разлуку пережить еще трудней.


Сегодня в ночь какие будут сны,

И где проснусь я, хмель когда пройдет? -

В прибрежных ивах, под рожком луны?


Так промелькнут в пути за годом год.

И, может, будут радостные дни,

И снова чувство в сердце расцветет...


Что пользы в том! Все это ни к чему.

Бьет чувств родник - но их излить кому?

x x x



Погода хмурая,

Льдом отливают тучи,

Отчалил с отмели

Мой утлый челн

И, как листок,

В водоворот кипучий

Упал и затерялся

Среди волн.


Так много круч

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза