Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Ива ты, ива,Ива ты, ива,На отмели у причалаПод блекнущими лучами!Лодка уходитВ безбрежный простор,Прочь от родной земли.Расстался с любимойТорговый гость,Сердце его болит.Сердце болит,Сердце болит...Фазан, потеряв подругу,Стонет в ночной дали.

ЛЮ ЮЙСИ

* * *

Весна ушла,С лоянцами[138] простясь.Ей на ветруВетвями машет ива.СверкнетНа листьях орхидей роса,И кажется, —Стоят они в слезах...И грустно на душе,И сиротливо.

* * *

Видны повсюду персика цветы,От них вершина горная красна.И Шу-река стремится с высоты,И бьет о берег вешняя волна.Любовь твоя — как персиковый цвет,Что отцветет, едва лишь расцветет.Тоске ж девичьей и предела нет,Как нет преграды для весенний вод.

ВЭНЬ ТИНЪЮНЬ

* * *

Я причесаласьИ спешу скорейОкинуть взглядом с башниДаль речную.Там всюду лодки,Только нет одной...Косой луч солнцаГаснет над волной,И отмель погрузиласьВ тьму ночную.

* * *

Встрепенулся в испугеГусь на отмели южной.А на тысячу ли в округеПосвист вьюжный.Повод яшмовый,Удила,С острием золоченымСтрела.Что ни год —То поход.Скорбь разлуки разлитаВ разрисованной башне,Где за ширмой расшитойОдиноко и страшно...Полыхая, в садуАбрикосы цветут.

* * *

Луна бледнеет, звезд почти что нет.И колокол за шторой прозвенел,И возвестила иволга рассвет.На орхидее щедрая роса,Полощет ива ветви на ветру,В цветах опавших утопает сад.Как в том году, гляжу с балкона вдаль.Здесь, в тереме забытом, я одна,Все та же на душе моей печаль.Весна уходит, все грустнее мне,И радость прошлого — как в смутном сне.

ВЭЙ ЧЖУАН

* * *

Инея блеск. А может,Это луны мерцанье.Где-то за горизонтомКрики гусей весь вечер.Под вышитым одеяломТепло мне, и нет желанияВстать с обогретой постели,Зажечь погасшие свечи.ВокругТишина разлита,Лишь слышуЛиствы трепетанье.Едва я засну, как сноваТебя в сновиденьях встречу.

ЛИ ЮЙ

* * *

С рассветомЛуна заходит.Свой ночлег покидая,Куда-то плывут облака.Откинувшись на полушки,Одна в молчанье мечтаю,Грежу о травах душистых,Зеленые вижу луга...Крик одинокого гусяДонесся издалека.Иволга прочь улетела,И лепестки, опадая,Мечутся на ветру.И во дворе и в домеСтоит тишина глухая,Цветов запоздалых не трону,Пусть ярче алеют вокруг —С пирушки долой возвращаясь,Заметит их нежный друг.

* * *

Маленький сад опустел,Царит во дворе тишина.Лишь не смолкает валек,И ветер с ним заодно.Мне теперь не заснуть,А ночь бесконечно длинна.Звуки и лунный светЛьются в мое окно.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги