Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Посвящаю Лю Юаньфу. Под «предместьем» надопонимать Восточный садокружного города Юньчжоу[152]Все радуются саду с давних пор.Таких немало — просветленных душ!А почему? Да потому, что здесьГуляет часто Благородный Муж!И если этот Благородный МужХотя б дня на три где-то пропадет,Уже обеспокоены сердца,Уже объят печалью наш народ.Но лишь Его тележка зашумит,Лишь ржаньем кони воздух огласят —Толпою, словно в небе облака,Все шествуют сюда, в Восточный сад.Спросил я одного из горожан:«Дела-то не заброшены у вас?»И он ответил: «Подождут дела.Пожертвую на отдых этот час!»Но что еще прекрасного в саду?И радость возбудить он может чем,Когда народу Благородный МужСвоих стихов не дарит и поэм?Тот сад прекрасен горною грядой —Когда идешь дорогой на восток,И — то извилист, то внезапно прям —Прохладою влечет речной поток.Есть чудо-башня: с высоты ееВесь мир открыт — широк и величав.Есть озеро. А берега его —Излюбленное место для забав.Я головой верчу — туда, сюда...Где верх? Где низ? Ищу — и не найду!На алое подобие смотрюПерил, что отражаются в пруду...А травы и деревья! Сколько их!И в каждый из сезонов каждый годНе в одноцветье скучное одет —То красным, то лазурным сад цветет!Опав, листва становится трухой,И в мусор превращаются цветы,Но собранный заботливой рукой,И мусор сей — частица красоты!Так чем же славен Веселящий сад?В чем прелести и радости секрет?Быть может, что основою всемуЗдесь — Древо. И другой причины нет....Нам дороги деянья мудрецов,Наследие давно ушедших дней.Их, найденный случайно, древний следУж не сотрется в памяти людей!Но где ж в Юньчжоу Благородный Муж?И почему он долго не идет?А если безвозвратно он ушел,То в чем найдет опору наш народ? —В беседке этой. Благородный МужСюда, в беседку, часто приходил.И в дереве развесистом. Под нимОн, утомившись, отдыхать любил...Я думаю, коль в памяти людскойВам сотни лет истлеть не суждено, —Порочно ль — на один хотя бы деньПредаться чарке, если есть вино?

ВТОРЯ ШЭНЪЮЮ, ПИШУ О ЧУВСТВАХ[153]ПРИ ВИДЕ ЦВЕТУЩИХ СЛИВ

Вчера, цветы в саду срывая,Впервые персик я заметил.Сегодня, выйдя за цветами,Заметил сливу по пути.Они друг друга жить торопят,Спешат расцвесть при нежном свете,Но век их кажется коротким —Не много дней дано цвести!Хотя не стар — уже недужу,Иссякли силы, сердце сдало.Вина отпив, хочу в деревню,Но все тяну, тоской объят.Нет, с вами не сравниться мне,Цветущие у дома травы —Ведь в воздухе любой веснойВаш вновь струится аромат!

ДАЛЕКИЕ ГОРЫ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги