Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Грусть в сердце и смятенье дум,Тревожит каждый звук.Холодный мир вокруг угрюм,И пусто все вокруг.Луч обласкал — и вновь темно,И холодно опять.С ненастным ветром и виноНе может совладать.Печальный голос слышен мне:«Наш старый друг, прощай!»То гуси где-то в вышинеЛетят в далекий край.Здесь было много хризантем,Цвели — и отцвели.О них не вспомнят... и зачем?Валяются в пыли.Я у окна чего-то жду,И скорбь меня гнетет,А тут еще, как на беду,Дождь льет, и льет, и льет.Утун, промокший до корней,И сумеречный свет.И в небе, как в душе моей,Просвета нет и нет.

* * *

Ни души, ни души на дворе.Дует ветер, и дождь моросит.Дверь циновкой закрою плотней.Слышу, шепчутся с ивой цветы:«Приближается праздник Цинмин,А за ним — непогожие дни,Много, много мучительных дней!»Трудный цы завершен, наконец,Опьянение за ночь прошло,И теперь я могу отдохнуть.Где-то гусь пролетел в вышине —Догоняет он стаю свою.Мне бы весточку с ним передать,Но далек и тяжел его путь.А вкруг башни последние дниС холодами не сладит весна.Я давно не касаюсь перилИ на сад из окна не смотрю.Свет погас. Остывает постель,Но никак не могу я заснуть;Если в сердце закралась печаль,Лучше выйти и встретить зарю.Поправляю прическу, а взглядЛовит чистые капли росы —Я любуюсь на тунг молодойИ тянусь всей душою к нему.В небе солнце стоит высоко,И туман исчезает в лучах...Ясный выдастся день или нет —Я еще и сама не пойму.

* * *

Расплавленное золото закатаИ яшма лучезарных облаков...Не вместе ты со мною, как когда-то, —Ты в этот вечер где-то далеко.Дымятся ветки опушенной ивы,И звуки флейты грустные слышны,Поет она про увяданье сливы —О, таинства извечные весны!Удался Юаньсяо[216], тих и светел,Принес он радость первого тепла.Но разве не подует снова ветерИ не нависнет дождевая мгла?..Друзья по песням и вину гурьбоюПришли за мной. Коляска ждет давно.Хочу я бытьНаедине с собою,Мне не нужныНи песни, ни вино.А в мыслях — процветающий Чжунчжоу[217],Чреда ничем не омраченных дней.И праздники весны под отчим кровомС годами все дороже, все родней.Усыпанные жемчугом уборы,И камни изумрудные в косе,И золотые на шелках узоры,И состязанье в блеске и красе.Но все прошло. И вот краса увяла.От бури жизни — иней на висках.И я теперь не жажду, как бывало,В ночных прогулках радости искать.Мне лучше в стороне,Вдали от всех, —За занавеской слышатьЧей-то смех!»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги