Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Я скитался по свету,Но цели своей не достиг.Притворившись веселым,Только с тыквой вернулся в Чэнду.Но в той тыкве лекарства[225],И болящим поможет старик,Силы им возвратит —И смягчит у страдальцев недуг.Вот уж тыква пуста,В час вечерний я в башне пою,Кубок свой поднимаюИ полог срываю с окна.Пусть вино в этот вечерРазвеет тревогу мою,Пусть заглянет в окошкоПлывущая в небе луна.Вынул меч, захмелев, —Как блестит он при свете луны!Вновь пою и танцую,И падают слезы в вино...Если сгладить Цзюньшань,Были б воды Сянцзяна видны![226]Если ветви срубить,То луна бы пробилась в окно![227]Был я сильным, но силыНароду не все отдавал,Не прославил себя,А теперь уж седа голова!

В СИЛЬНЫЙ ВЕТЕР ПОДНИМАЮСЬ НА БАШНЮ ГОРОДСКОЙ СТЕНЫ

Опять подули северные ветры,На белом свете нет для них преграды.Они летят вдоль опустевших улиц,И мерзнет лошадь, и продрог прохожий.Уж полдень, а у западных соседейНе облачилась барышня в наряды.Высокий полог. Красная жаровня.Зачем вставать? Тепло на мягком ложе.Восточные соседи веселятся.В хоромах гости. Пир идет до ночи.По струнам бьют нефритовые пальцы,Прельщая слух торжественным мотивом.Там с четырех сторон парча свисаетИ кажется сплошной стеною прочной,Тепло, спокойно, ветер не колеблетСтрую дымка пред Буддой молчаливым.А я иду на стену городскуюВзглянуть на омраченные просторы,Хотел бы для отчизны успокоитьДолины Хуанхэ и Хуаншуя,Но я не одарен такою силой,И как не счесть мои стремленья вздором!И все соседи надо мной смеются,Им невдомек, о чем теперь грущу я!

ПРОЕЗЖАЮ МИМО ТРЕХ УТЕСОВ ЛИНШАНЬСКИХ ГОР[228]

К причудливым горам верхом подъехалСтарик Фанвэн[229], дряхлеющий поэт.Да! В землях Шу и У таких высоких,Таких великих гор, пожалуй, нет!На много жэнь в лазурь небес взметнулисьИ подпирают, как колонны, их.Боюсь того лишь, что к земле принизитЛиншаньские вершины краткий стих...

ОКОЛО ЧУСКОЙ СТЕНЫ[230]

У реки — развалины стены.Птиц и обезьян тоскливы крики.И стоит чуть дале древний храм,Где бывал когда-то Муж Великий[231].Век за веком чередою шли,Заросла стена и одичала.Но журчит у ног моих рекаТак же, как у ног Его журчала!

ПИШУ В ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ШЕСТОГО МЕСЯЦА, ОСТАНОВИВШИСЬ ОКОЛО ХРАМА ВОСТОЧНЫХ ЛЕСОВ[232]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги