Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

Пускай весною небо смотрит хмуро —Ты все равно готовь коня в дорогу.Весна всегда с ненастьем неразлучна,И ясных дней дарит она немного.Лишь путь проделав трудный и опасный,Познает странник горе и страданье.И люди лишь тогда и познаются,Когда влачишь ты дни свои в изгнанье.Как снег,Бутоны мэйхуа цветущей.Как шелковые кисти,Ветви ивы...Спою тебе я песню на прощанье,Чтобы печаль развеять в день дождливый.Ты уплывешь под крышею сампана[249],И мне с тобой не разделить обеда...Сунцзян, Сунцзян[250], не будь тебя на свете,Поэт бы вдохновения не ведал!

СТИХИ О СНЕГЕ НА РИФМЫ ФУ СЯНЧЖИ, ПОМОЩНИКА ПРАВИТЕЛЯ ОБЛАСТИ

Я у ручья живу в уединеньеИ коротаю время за стихами.Нетронутого снега Вы светлее!Я так взволнован этой встречей с Вами!Вы здесь — и стае чаек белокрылыхОтныне не гордиться белизною.Я удивляюсь, как посмели крабыШуршать в песке за вашею спиною.А воздух свеж,И дышится легко мне.И грезится мне подвиг,Жизнь иная!Вот почему я, глядя на снежинки,О доблестном Чэнь Пине[251] вспоминаю.Одно досадно: воробьи в испугеВспорхнули и исчезли в чаще леса.И перед башней с дерева упала,Белей нефрита, снежная завеса.

* * *

Вот растаял туман. На пшенице роса.И заброшенный пруд рядом прячется в ивах.Все умыто дождем,В небесах бирюза,Все умыто дождем,В небесах бирюза,Тот же ветер весны,Зелень вся в переливах.Где-то, вторя друг другу, тиху и токуПротрубили сигнал[252] к моему возвращенью,Вызвав в сердце моемИ печаль и тоску,Вызвав в сердце моемИ печаль и тоску.Скорбны их голоса,Заунывно их пенье.

НА РИФМЫ ПИСЬМОВОДИТЕЛЯ ЧЭНЯ ИЗ УЕЗДА ЦЯНЬШАНЬ

Под горой Эхушань небольшой павильонСиротливо ютится у края дороги.Ярким светом луныНебосклон озарен,Ярким светом луныНебосклон озарен,Ветер листья сухиеБросает под ноги.Кто поймет, что в стихе, ныне сложенном мной,Словно скованы стужей поэта дерзанья?Тушь застыла. И кистьВ пелене ледяной.Тушь застыла. И кистьВ пелене ледяной.Ей теперь лишь и петьПро печаль расставанья!

СЛАВЛЮ ЧАЙНУЮ РОЗУ

Пробудились цветы,Все в слезинках росы.В это раннее утроЦветам не до сна,Тихо шепчут о чем-тоИ ропщут они,Недовольные тем,Что уходит весна.И неведомо им,Что на том же дворе,В гуще зелени — роза,Юна и нежна.Ею были похищеныЧары весны,И в тени до порыПритаилась она.Нет, не в ярком нарядеВся прелесть ее,Чистота, непорочностьСильней красоты.Даже ивовый пухНе притронется к ней,Опадая, ееНе коснутся цветы.Как из матовой яшмы,Ее лепестки,И росинки на нихРовным светом горят,Словно после купанияВышла Ян Фэй[253]И с собой принеслаТеплых струй аромат.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги