Читаем Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. полностью

На каждой ветке яркий свет луны.Сороки потревоженной полет,И ветра вздох. И в мире тишиныЦикада-полуночница поет.Благоуханье рисовых цветовНесет богатый урожай с собой.И не о том ли мне из-за кустовЛягушек сонм галдит наперебой?Неярких звезд светильники зажглисьНа небосклоне где-то далеко.Вдруг капли дождевые сорвалисьПеред горой с бегущих облаков.Там, где дороги резкий поворотИ через речку мостик навесной,Как прежде, неожиданно встаетДвор постоялый в зелени лесной.

В ГОД ИЮ[255]БРОДИЛ В ГОРАХ И СЛАГАЛ СТИХИ О ТОМ, ЧТО ВИДЕЛ

На холм, под сосны, удалялся в зной,В дождь прятался в беседке тростниковой,В часы досуга этой сторонойЯ проходил и возвращался снова.Здесь пил вино, глядел на водопад,Обняв рукой причудливые скалы.И здесь опять, как день тому назад,Пора проснуться для меня настала.СегодняСына женит мой сосед,А у другого —Замуж дочь выходит.Всю ночь у них не меркнет яркий свет,Гудит толпа, от дома к дому бродит.Как много надо ветру и росеПотратить сил и приложить старанья,Чтоб рис весной зацвел на полосе,Благоухая утреннею ранью.

СТРОФЫ О ПОИСКАХ ВЕСНЫ

Продрогший, в сетке листьев бирюзовых,Бамбук вознесся над глухой тропой.Река и горыВ отблесках багровых,В лучах закатаОн стоит, суровый,Один,С бескрайнею своей тоской.Вверяя думы мэйхуа прекрасной,За паутиной он не мчится вслед,Он ждет весну —Вседневно, ежечасно,Не расточаетАромат напрасно,Его душиНе распознать вам, нет!

НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ

* * *

Стихнет над дальними мачтами скороВетер — все реже его дуновенье.Парус поднял я, отплыть собираюсь,Легкая лодка приходит в движенье.Шест не беру и не трогаю весел —Сильное нас подхватило теченье.Волны повсюду, гонимые ветром,Бликов игра, голубое свеченье.Кажется, горы плывут мне навстречуИми любуюсь я в эти мгновенья.Нет, как и прежде, они неподвижны,Движется лодка сама по теченью.

ФАНЬ ЧЭНДА

В ДЕНЬ ХОЛОДНОЙ ПИЩИ ПИШУ О ТОМ, ЧТО ВИДЕЛ НА ПРОГУЛКЕ ЗА ГОРОДОМ

Трактир дорожный на краю села,И тополей густых ряды вокруг.Кумирня обветшалая в тени,Где горько-сочный шепчется бамбук.Подсматривает цапля с высоты,Как ставит кто-то вершу в тростники.Вороны подлетевшие клюютБумажных денег белые листки.[256]...Идут старухи-свахи впереди[257]Нарядных и сияющих невест.И юноша учтиво старика,Немного захмелевшего, ведет.Сегодня добрый праздник на селеИ веселы крестьяне здешних мест!А торжествует потому народ,Что урожайным был прошедший год!

НАЧАЛО ЛЕТА

1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги