Sand`i sansh'i duo su`i (третьему было более тридцати лет)
, sho y'an gu y (немногословный; sho y'an gu y – устойчивое выражение сдержанный /на слова/; молчаливый, замкнутый: мало + слово + мало + речь), han h`ou lo shi (простодушный и честный; hanh`ou loshi – устойчивое выражени е простодушный и честный), jing x`iny`ong (держал свое слово), n'eng chi k (мог стойко переносить трудности; chik – тяжело трудиться; стойко переносить трудности: кушать + горький), g`anhu'o yir'en dng sanr'en (трудился один за троих; g`anhu'o – работать, трудиться), z`ai lingw`ei xiongzhng mi`anqi'an yigu`an bji`ao tinghu`a (и перед старшими братьями всегда сравнительно послушный; yigu`an – неизменно; постоянный; bji`ao – сравнительно; tinghu`a – слушаться; послушный: слушать + слова).27
,
Yu yi ni'an (случился один год)
, san d`ixiong x`iangyue yiku`ai d`ao w`aimi`an dgong (три брата договорились вместе поехать в другие места подработать; xiangyue – договориться; yiku`ai – вместе; d`ao w`aimi`an – ехать в другие места; dgong – работать; устроиться на временную работу).,,,,
Z`ai g`anhu'o dangzhong (во время работы
; z`ai… dangzhong – во время чего-либо), lo d`a duob`an sh`i d`ong ku (старший из братьев большей частью ртом работал; duob`an – большинство, большей частью, больше), zh shu hu`a jio zhhui lingg`e xiongd`i zh`ey`ang g`an n`ay`ang g`an (размахивая руками, распоряжался двумя братьями: делай так-то и так-то; zhshu hu`ajio – устойчивое выражение оживлённо жестикулировать; размахивать руками; давать указания направо и налево: указывать + рука + рисовать + нога), zhhui – командовать; руководить; управлять) zu`o zh`e zu`o n`a (делай то, делай это), 'er ta z`ij zush`ang shuod'e duo shush`ang g`and'e sho (а сам он языком говорил много, а руками работал мало).,,
Lo`er duob`an sh`i potu (второй из братьев большей частью был на побегушках
; potu – /быть/ на побегушках: бегать + ноги), ta hen hu`i zho qinghu'o zu`o (он умел находить себе легкую работу; qinghu'o – лёгкая работа; mi m mi c`ai d ji zhil`ei de qingsonghu'o yiban dou sh`i ta chuq`u (покупку риса, покупку овощей покупку вина – подобные лёгкие дела всегда он находил; dji – покупать вино; zhil`ei – такие, как…; …и им подобные; yiban – как обычно; в общем).,,,,,
Losan g`anhu'o chul`i zu`i duo (третий из братьев работал больше всех
; chul`i – отдать свои силы; приложить усилия; zu`iduo – самый многочисленный; больше всего; самое большее; максимум), ta xing z`ij ni'an qing l`i zhu`ang (он считал себя молодым и в расцвете сил; ni'anqngl`izhu`ang – устойчивое выражение молодой и в расцвете сил, полный молодости и силы: годы + молодой + сила + могучий), yudesh`i l`iq`i (очень много было сил; yudesh`i – сколько угодно; /очень/ много, полным-полно; l`iqi – /физическая/ сила: сила + дыхание), duo g`an xie ye m'eish'a guanxi (побольше бы работать – нет ничего страшного), z`aishuo z`ij sh`i xio xiongd`i (притом я самый младший; z`aishuo – причём; притом), duo g`an xie hu'o ye sh`i yinggai de (побольше работать всё-таки положено).28
,,,,