Читаем Китайские народные сказки полностью

Wnf`an gu`o h`ou (после ужина), sand`i gei d`age `erge p`ao le r`e ch'a (младший брат старшему и среднему братьям заварил горячий чай; gei – предлог, управляющий косвенным доп. p`ao – заваривать /чай/), lingr'en f`anbo ch'az'u (двое наелись и напились чая), k`an y`angzi jingsh'en le xduo (по виду взбодрились духом сильнее; k`an y`angzi – на вид, по виду; по-видимому; jingsh'en – бодриться).

,,,:“,?”

Losan shoushiho wn ku`ai (третий из братьев убрал со стола чашки и палочки для еды), h'e d`age `erge zu`o z`ai hut'ang bian kohu xiyan (со старшим и средним братьями сел у очага погреться у огня и покурить; hut'ang – очаг /в полу комнаты/; kohu – греться у огня; xiyan – курить: вдох + дым), zh`exi`a d`age jinghu`a le (и тогда старший брат заговорил; jinghu`a – разговаривать; говорить), ta shuo: “w men xiongd`i sang`e (мы три брата), zh`e yibi ling y'inzi zen me fen (эту сотню лянов серебра как разделим)?

,

Lo`er shuo xian ting d`age de zhy`i (средний брат сказал, что сначала послушает мнение старшего; zhy`i – мнение; идея; идея: главный + смысл), losan shuo ting lingg`e xiongzhng de anp'ai d'e le (младший сказал, что послушает, как старшие разделят; anp'ai – разложить; распоряжение; d'ele – ладно; так и быть).

30

,,

D`age siko le yihu`i er (старший брат подумал немного; siko – думать; размышлять), shuo ta yu yig`e fenp`ei b`anf (и говорит, что у него есть один способ разделить; fenp`ei – разделить; распределение; b`anf – способ; метод), b'u zhid`ao lingw`ei xiongd`i sh`ifu t'ongy`i (но не знает, согласятся ли два брата; b`uzhid`ao – не знать; неизвестно; sh`ifu – да или нет; ли; t'ongy`i – согласиться; одобрить; согласие: одинаковый + мнение).

lingg`e xiod`i qng d`age b b`anf jingchul'ai (два младших брата попросили старшего брата способ рассказать).

:“,,,”

D`age shuo (старший брат сказал): “Wmen san xiongd`i c'ong zu'otian d`ao jintian xi`aw zhiqi'an dou g`e z`ai yich`u (мы, три брата, со вчерашнего дня и до второй половины сегодняшнего дня все были в разных местах; zhiqi'an – до; до того, как…; g`e z`ai yich`u – каждый находится в отдельном месте), wmen g`e r'en b zh`e lingtian yiy`e l y`ud`ao de jingxin g`ush`i jingchul'ai (каждый из нас пусть расскажет историю про приключения, с которыми за эти два дня и одну ночь встретился; g`er'en – каждый, сам; y`ud`ao встретить/ся/; столкнуться; jingxin – приключение: страшный + опасный), y`aosh`i shu'i jing b`u chul'ai (а если кто не сможет рассказать; y`aoshi – если; если бы), zh`e y'inzi ji`u b`u fen gei ta (это серебро тогда не выделим ему).

,,

Lod`a shuow'an h`ou w`en lingg`e xiongd`i sh`ifu t'ongy`i (старший брат после того, как закончил говорить, спросил двоих братьев, согласны ли они; sh`ifu – да или нет; ли, t'ongy`i согласиться; одобрить; согласие: одинаковый + мысль), lo`er shuo t'ongy`i (средний брат сказал, что согласен), losan ye shuo `erge t'ongy`i w ye t'ongy`i (младший брат тоже сказал: «Раз средний согласен, и я тоже согласен»).

31

,,,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кандзявые эссе
Кандзявые эссе

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Александр Вурдов , Александр Морисович Вурдов

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский с Джеком Лондоном. Любовь к жизни / Jack London. Love of Live
Английский с Джеком Лондоном. Любовь к жизни / Jack London. Love of Live

В предлагаемый сборник включены лучшие образцы малой прозы Джека Лондона, такие как «Любовь к жизни», «Белое безмолвие», «Тысяча дюжин». «Разложить костер» и другие, вошедшие в золотой фонд американской литературы.Текст рассказов адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Джек Лондон , Ирина Кемайкина , Олег Викторович Дьяконов

Иностранные языки / Образование и наука