Wnf`an gu`o h`ou (после ужина)
, sand`i gei d`age `erge p`ao le r`e ch'a (младший брат старшему и среднему братьям заварил горячий чай;,,,:“,?”
Losan shoushiho wn ku`ai (третий из братьев убрал со стола чашки и палочки для еды)
, h'e d`age `erge zu`o z`ai hut'ang bian kohu xiyan (со старшим и средним братьями сел у очага погреться у огня и покурить; hut'ang – очаг /в полу комнаты/; kohu – греться у огня; xiyan – курить:,
Lo`er shuo xian ting d`age de zhy`i (средний брат сказал, что сначала послушает мнение старшего
; zhy`i – мнение; идея; идея:30
,,
D`age siko le yihu`i er (старший брат подумал немного
; siko – думать; размышлять), shuo ta yu yig`e fenp`ei b`anf (и говорит, что у него есть один способ разделить; fenp`ei – разделить; распределение; b`anf – способ; метод), b'u zhid`ao lingw`ei xiongd`i sh`ifu t'ongy`i (но не знает, согласятся ли два брата; b`uzhid`ao – не знать; неизвестно; sh`ifu – да или нет; ли; t'ongy`i – согласиться; одобрить; согласие:lingg`e xiod`i qng d`age b b`anf jingchul'ai (два младших брата попросили старшего брата способ рассказать)
.:“,,,”
D`age shuo (старший брат сказал)
: “Wmen san xiongd`i c'ong zu'otian d`ao jintian xi`aw zhiqi'an dou g`e z`ai yich`u (мы, три брата, со вчерашнего дня и до второй половины сегодняшнего дня все были в разных местах; zhiqi'an – до; до того, как…; g`e z`ai yich`u – каждый находится в отдельном месте), wmen g`e r'en b zh`e lingtian yiy`e l y`ud`ao de jingxin g`ush`i jingchul'ai (каждый из нас пусть расскажет историю про приключения, с которыми за эти два дня и одну ночь встретился; g`er'en – каждый, сам; y`ud`ao встретить/ся/; столкнуться; jingxin – приключение:,,
Lod`a shuow'an h`ou w`en lingg`e xiongd`i sh`ifu t'ongy`i (старший брат после того, как закончил говорить, спросил двоих братьев, согласны ли они
; sh`ifu – да или нет; ли, t'ongy`i согласиться; одобрить; согласие:31
,,,