Читаем Китайские народные сказки полностью

Y`ou gu`o le yihu`i er (еще через некоторое время), d`age shuohu`a le (старший из братьев заговорил), ta shuo (он сказал): “Sand`i, zh`e yibi ling y'inzi w b'u y`ao le (младший: «третий» брат, эта сотня лянов серебра мне не нужна; wde n`a yi f`en n n'a q`u (мою долю ты возьми), b'u g`ou de hu`a n shuo y`ao duosho (если не хватит, скажи, сколько ещё надо), w xingf z`ai ni'ansansh'i qi'an hu'anqing zh`eb zh`ang (я попытаюсь накануне Нового года рассчитаться с этим долгом; xingf – придумать способ; попытаться; ni'ansansh'i – накануне Нового года; hu'anqing – рассчитаться; расплатиться; погасить долг; b – сч. сл. для денежных сумм, счетов).

37

,,

Ting le d`age de hu`a h`ou (услышав слова старшего из братьев), `erge ye shuo ta h'e d`age yiy`ang (средний: «второй»брат тоже сказал, что он, как и старший брат), hu`i hu'anqing zh`e b zh`ang (обязательнозаплатит долг).

Losan y`ou zh`aoy`ang m`antuntundе shuohu`a le (третий брат по-прежнему неторопливо сказал; zh`aoy`ang – по-прежнему; как обычно; m`antuntundе – неторопливо; не спеша).

:“,

Ta shuo: “z'anmen sh`i xiongd`i (он сказал: мы – братья), b'u g`ou de b`ufen w ye b'u y`ao le (недостающая часть мне тоже не нужна; b'ug`ou – недостаточно; не хватает; b`ufen – часть; доля).

,

W hu'ijia sh`angxiang ket'ou g`aos`u w f`um (я вернусь домой, воскурю благовония и, совершая земные поклоны, сообщу моим родителям; sh`angxiang – воскуривать благовония; ket'ou – кланяться в ноги, бить земные поклоны), ji`u shuo nmen y hu'anqing zh`ang le (расскажу им, что вы уплатили долг).

,”

Nmen ye b'u y`ong p`a (вы тоже не бойтесь), anxin gu`oni'an d'ele (и спокойно встречайте Новый год; anxin – успокоиться: спокойный + сердце; gu`oni'an – встречать Новый год).

Lingw`ei xiongzhng tingle h'ai zhen yu xie gnji (двое братьев услышалии были искренне благодарны; gnj`i – быть благодарным/признательным).

,

Zh`e yiy`e lod`a h'e lo`er zenme ye shu`ib`uzh'ao (всю эту ночь старший и средний братья никак не могли заснуть; shu`ib`uzh'ao – быть не в состоянии заснуть, страдать бессонницей), losan qu`e h'e wngch'ang yiy`ang tngxi`a b`u ji ji`u shu`izh'ao le (а младший брат как всегда лёг и вскоре уснул).

38

,,,:“,,,,”

D`i`er tian chile zof`an zhnb`ei sh`ang l`u zhiqi'an (на второй день, позавтракав перед тем, как собраться в дорогу); losan n'achu n`a yibi ling y'inzi (третий брат вытащил те сто лянов серебра; n'achu – вытащить/вынести, вынуть), d`igei lod`a h'e lo`er mei r'en `ersh'i ling (вручил старшему и среднему братьям – каждому по двадцать лянов серебра), shuod`ao: “zh`e y'inzi su`an w s`onggei nmen de (это серебро, считайте, я подарил вам), z'anmen d`ixiong chum'en ku`ai yini'an le (мы, братья, с тех пор как отправились, почти один год /прошёл/; chum'en – выйти из дому; отправиться), b`u n'eng kongzhe shu hu'ijia (нельзя с пустыми руками вернуться домой), zh`e din y'inzi n'ahu'iq`u gei lop'o 'ern mi din xin yifu (с этим серебром возвращайтесь – женам и детям купите новую одежду; gei – предлог, управляющий косвенным допл.), z`ai zh`ib`an din ni'anhu`o (и купите новогодние продукты; zh`ib`an – купить; приобрести; ni'anhu`o – новогодние продукты и вещи).”

,,…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кандзявые эссе
Кандзявые эссе

Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.

Александр Вурдов , Александр Морисович Вурдов

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский с Джеком Лондоном. Любовь к жизни / Jack London. Love of Live
Английский с Джеком Лондоном. Любовь к жизни / Jack London. Love of Live

В предлагаемый сборник включены лучшие образцы малой прозы Джека Лондона, такие как «Любовь к жизни», «Белое безмолвие», «Тысяча дюжин». «Разложить костер» и другие, вошедшие в золотой фонд американской литературы.Текст рассказов адаптирован по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Джек Лондон , Ирина Кемайкина , Олег Викторович Дьяконов

Иностранные языки / Образование и наука