Тa po le b`antian h'ao w'u ji'egu (он очень долго бегал безрезультатно
; b`antian – /очень/ долго: половина + день; h'aow'u – совешенно не; совсем не /иметь/; ji'egu – результат: приносить + плоды), zu`ih`ou zhho xi`ang zhe lozhe su shuo de ch'ang yu h'uxian chum`o de tqiu poq`u (в конце концов пришлось побежать к холму, где, как старик сказывал, часто шастает лис-оборотень; zu`ih`ou – в конце концов; наконец; xi`angzhe – лицом к; h'uxian – лис-оборотень; chum`o – водиться /о диких животных/: появляться + исчезать; tqiu – холм).,,
R'ugu zhensh`i h'uxian zu`ogu`ai (если это действительно лис-оборотень безобразит
; r'ugu – если; zhen – в самом деле; действительно; zu`ogu`ai – творить безобразия; безобразничать), ta xiangx`in z`ij n'engg`ou y zh`eng ya xi'e (он был уверен, что мог добром победить зло; xiangx`in – верить /во что-либо, кому-либо/, быть уверенным; z`ij – сам n'eng g`ou – мочь; y zh`eng ya xi'e –,
D`an ta d`azhe dnzi zhun le ho y'izh`en (хотя ему и было страшно, он смело бродил вокруг достаточно долго
; d`an – однако, но; d`a zhe dnzi – брать на себя смелость; смело; храбро; zhun – двигаться вокруг; yizh`en – некоторое время), ji`ush`i zhob'ud`ao n`a zu`o tqiu (но никак не мог найти тот холм; ji`u sh`i – именно; zho b`u d`ao – не найти).,,,,
Тa hu'aiy'i z`ij zu cu`o le l`u (он заподозрил, что сам ошибся дорогой
; hu'aiy'i – сомневаться; подозревать; z`ij – сам), y'ush`i y`ou hu'iq`u zho lozhe h'edu`i tqiu de w`eizh`i (и тогда обратно пошёл искать старика, /чтобы/ уточнить местонахождение холма; h'edu`i – проверять; w`eizh`i – местонахождение), kesh`i fnhu'i yu'anch`u yik`an (но вернулся на прежнее место, посмотрел; kesh`i – но, однако; fnhu'i – возвращаться; обратно; yu'anch`u – прежнее место), zh sh`i yipi`an k`ongd`i (а там только пустырь; pi`an – сч. сл. для обширных поверхностей участок; k`ongd`i – пустырь: пустая + земля), genben m'ei yu r'enjia (совершенно нет людских жилищ; genben – совсем; абсолютно:Тa xinli yu`efa gnd`ao fam'ao (в душе ещё больше испытал страх
; xinli – в душе; внутри сердца; yu`efa – еще больше; все более и более; gnd`ao – чувствовать, ощущать, испытывать; fam'ao – ужасаться:,
Ta m'ei le b`anf (у него больше не было выхода
; m'eile – не осталось, больше нет; b`anf – способ, вариант), zu`ih`ou zh n'eng h'ao w'u m`ubiao dе bian zu bian hn (в конце концов ему осталось лишь без какого-либо ориентира ходить и кричать; zu`ih`ou – в конце концов; наконец; под конец; h'aow'u – не иметь ни капли; совершенно не; совсем не /иметь/:47
,,
Gongfu b'u f`u yu xin r'en (мастерство не изменяет целеустремленному человеку
; gongfu b'u f`u yu xin r'en –